Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 16Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ µð¸ðµ¥´Â ·ç½ºµå¶ó¿Í À̰í´Ï¿Â¿¡ ÀÖ´Â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ĪÂù ¹Þ´Â ÀÚ´Ï
 KJV Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
 NIV The brothers at Lystra and Iconium spoke well of him.
 °øµ¿¹ø¿ª µð¸ðÅ׿À´Â ¸®½ºÆ®¶ó¿Í À̰í´Ï¿Â¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµé »çÀÌ¿¡¼­ ÆòÆÇÀÌ ÁÁÀº »ç¶÷À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µð¸ðµ¥´Â ·ç½ºµå¶ó¿Í À̰í´Ï¿Â¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµé »çÀÌ¿¡¼­ ÆòÆÇÀÌ ÁÁÀº »ç¶÷À̾ú´Ù.
 Afr1953 Hy het goeie getuienis gehad van die broeders in Listre en Ikonium.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ç¬Ñ¬â¬Ñ¬Ü¬ä¬Ö¬â, ¬à¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬­¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Ú ¬ª¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Han havde godt Vidnesbyrd af Br©ªdrene i Lystra og Ikonium.
 GerElb1871 welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Br?dern in Lystra und Ikonium.
 GerElb1905 welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Br?dern in Lystra und Ikonium.
 GerLut1545 Der hatte ein gut Ger?cht bei den Br?dern unter den Lystranern und zu Ikonien
 GerSch Der hatte ein gutes Zeugnis von den Br?dern in Lystra und Ikonium.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥Ë¥ô¥ò¥ó¥ñ¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥É¥ê¥ï¥í¥é¥ø ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í.
 ACV who was well reported of by the brothers at Lystra and Iconium.
 AKJV Which was well reported of by the brothers that were at Lystra and Iconium.
 ASV The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
 BBE Of whom the brothers at Lystra and Iconium had a high opinion.
 DRC To this man the brethren that were in Lystra and Iconium, gave a good testimony.
 Darby who had a good testimony of the brethren in Lystra and Iconium.
 ESV He was well spoken of by (See John 21:23) the brothers (Or brothers and sisters; also verse 40) at Lystra and Iconium.
 Geneva1599 Of whom the brethren which were at Lystra and Iconium, reported well.
 GodsWord The believers in Lystra and Iconium spoke well of Timothy.
 HNV The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
 JPS
 Jubilee2000 of whom the brethren that were at Lystra and Iconium gave [good] witness.
 LITV This one was being testified of by the brothers in Lystra and Iconium.
 MKJV He was well reported of by the brothers at Lystra and Iconium.
 RNKJV Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
 RWebster Who was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium .
 Rotherham who was well-attested by the brethren in Lystra, and Iconium.
 UKJV Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
 WEB The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
 Webster Who was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
 YLT who was well testified to by the brethren in Lystra and Iconium;
 Esperanto Tiu estis bone atestata de la fratoj en Listra kaj Ikonio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  731422
±³È¸  335963
¼³±³  335416
¼±±³  282913
¿¹¼ö  261880
¾Æ½Ã¾Æ  249684
¼¼°è  218159
¼±±³È¸  202176
»ç¶û  197147
¹Ù¿ï  195727


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø