Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 14장 18절
 개역개정 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
 KJV And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
 NIV Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
 공동번역 두 사도는 이렇게 말하면서 사람들이 자기들에게 제사를 지내지 못하도록 겨우 말렸다.
 북한성경 두 사도는 이렇게 말하면서 사람들이 자기들에게 제사를 지내지 못하도록 겨우 말렸다.
 Afr1953 Selfs met hierdie woorde het hulle met moeite die skare verhinder om aan hulle te offer.
 BulVeren И като говореха това, те едва възпряха множествата да не им принасят жертва.
 Dan Og det var med Nød og næppe, at de ved at sige dette afholdt Skarerne fra at ofre til dem.
 GerElb1871 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmenge, daß sie ihnen nicht opferten.
 GerElb1905 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten.
 GerLut1545 Und da sie das sagten, stilleten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten.
 GerSch Obschon sie solches sagten, konnten sie die Menge kaum beruhigen, daß sie ihnen nicht opferte.
 UMGreek Και ταυτα λεγοντε? μολι? εμποδισαν του? οχλου?, ωστε να μη προσφερωσι θυσιαν ει? αυτου?.
 ACV And saying these things, they scarcely restrained the multitudes not to sacrifice to them.
 AKJV And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice to them.
 ASV And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.
 BBE And even with these words, it was hard for them to keep the people from making an offering to them.
 DRC And speaking these things, they scarce restrained the people from sacrificing to them.
 Darby And saying these things, they with difficulty kept the crowds from sacrificing to them.
 ESV Even with these words they scarcely restrained the people from offering sacrifice to them.
 Geneva1599 And speaking these things, scarce appeased they the multitude, that they had not sacrificed vnto them.
 GodsWord Although Paul and Barnabas said these things, they hardly kept the crowd from sacrificing to them.
 HNV Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
 JPS
 Jubilee2000 And with these words they scarcely restrained the people, that they not sacrifice unto them.
 LITV And saying these things, they hardly stopped the crowds, that they not sacrifice to them.
 MKJV And saying these things, they scarcely stopped the people from sacrificing to them.
 RNKJV And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
 RWebster And with these sayings they scarce restrained the people , from doing sacrifice to them .
 Rotherham Even these things, saying, scarcely restrained they the multitudes from offering sacrifice unto them.
 UKJV And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
 WEB Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
 Webster And with these sayings they scarce restrained the people from doing sacrifice to them.
 YLT and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them.
 Esperanto Kaj tiel dirante, ili apenaux retenis la amasojn de oferado al ili.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  383481
설교  193582
교회  141807
아시아  114288
선교  102277
세계  92162
예수  88653
선교회  80776
사랑  76698
바울  76209


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진