Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 13장 47절
 개역개정 주께서 이같이 우리에게 명하시되 내가 너를 이방의 빛으로 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라 하셨느니라 하니
 KJV For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
 NIV For this is what the Lord has commanded us: "'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"
 공동번역 주께서 우리에게 ㄱ) 나는 너를 이방인의 빛으로 삼았으니 너는 땅 끝까지 구원의 등불이 되어라고 명령하셨습니다.' (ㄱ. 70인역 사49:6)
 북한성경 주께서 우리에게 '나는 너를 이방사람의 빛으로 삼았으니 너는 땅 끝까지 구원의 등불이 되어라.'고 명령하셨습니다."
 Afr1953 Want so het die Here aan ons bevel gegee: Ek het U 'n lig van die nasies gemaak, sodat U tot redding sal wees tot aan die einde van die aarde.
 BulVeren Защото така ни заповяда Господ: ?Поставих Те за светлина на народите, за да бъдеш за спасение до края на земята.“
 Dan Thi s?ledes har Herren befalet os: "Jeg har sat dig til Hedningers Lys, for at du skal være til Frelse lige ud til Jordens Ende."
 GerElb1871 Denn also hat uns der Herr geboten: "Ich habe dich zum Licht der Nationen gesetzt, auf daß du zum Heil seiest bis an das Ende der Erde". (Jes. 49,6)
 GerElb1905 Denn also hat uns der Herr geboten: "Ich habe dich zum Licht der Nationen gesetzt, auf daß du zum Heil seiest bis an das Ende der Erde". (Jes. 49, 6)
 GerLut1545 Denn also hat uns der HERR geboten: Ich habe dich den Heiden zum Licht gesetzt, daß du das Heil seiest bis an das Ende der Erde.
 GerSch Denn also hat uns der Herr geboten: ?Ich habe dich zum Licht der Heiden gesetzt, daß du zum Heil seiest bis an das Ende der Erde!?
 UMGreek διοτι ουτω προσεταξεν ημα? ο Κυριο?, λεγων Σε εθεσα φω? των εθνων, δια να ησαι προ? σωτηριαν εω? εσχατου τη? γη?.
 ACV For so the Lord has commanded us: I have placed thee for a light of Gentiles, for thee to be for salvation as far as the extremity of the earth.
 AKJV For so has the Lord commanded us, saying, I have set you to be a light of the Gentiles, that you should be for salvation to the ends of the earth.
 ASV For so hath the Lord commanded us, saying , (1) I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth. (1) Isa 49:6)
 BBE For so the Lord has given us orders, saying, I have given you for a light to the Gentiles so that you may be for salvation to the ends of the earth.
 DRC For so the Lord hath commanded us: I have set thee to be the light of the Gentiles; that thou mayest be for salvation unto the utmost part of the earth.
 Darby for thus has the Lord enjoined us: I have set thee for a light of the nations, that thou shouldest be for salvation to the end of the earth.
 ESV ([ch. 11:18]) For so the Lord has commanded us, saying, (Cited from Isa. 49:6; [Isa. 45:22]) I have made you (Isa. 42:6; Luke 2:32) a light for the Gentiles,that you may ([ver. 26; ch. 1:8]) bring salvation to the ends of the earth.
 Geneva1599 For so hath the Lord commanded vs, saying, I haue made thee a light of the Gentiles, that thou shouldest be the saluation vnto the end of the world.
 GodsWord The Lord gave us the following order: 'I have made you a light for the nations so that you would save people all over the world.'"
 HNV For so has the Lord commanded us, saying,
 JPS
 Jubilee2000 For so has the Lord commanded us, [saying], I have set thee to be a light of the Gentiles that thou should be for saving health unto the ends of the earth.
 LITV For so the Lord has commanded us, "I have set You for a Light of nations, that You be for salvation to the end of the earth." Isa. 49:6
 MKJV For so the Lord has commanded us, saying , "I have set You to be a light of the nations, for salvation to the end of the earth."
 RNKJV For so hath ???? commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
 RWebster For so hath the Lord commanded us , saying , I have set thee to be a light of the Gentiles , that thou shouldest be for salvation to the ends of the earth .
 Rotherham For so hath the Lord commanded us?I have set thee for a light of nations, that thou mayest be for salvation unto the end of the earth.
 UKJV For so has the Lord commanded us, saying, I have set you to be a light of the Gentiles, that you should be for salvation unto the ends of the earth.
 WEB For so has the Lord commanded us, saying,
 Webster For so hath the Lord commanded us, [saying], I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldst be for salvation to the ends of the earth.
 YLT for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations--for thy being for salvation unto the end of the earth.'
 Esperanto CXar tiel ordonis al ni la Sinjoro: Mi vin metis kiel lumon por la nacioj, Por ke vi estu por savo gxis la plej malproksima parto de la tero.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  383337
설교  193548
교회  141765
아시아  114259
선교  102247
세계  92133
예수  88619
선교회  80743
사랑  76671
바울  76186


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진