Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 7Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã³» »ê¿¡¼­ ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç¿Í ¿ì¸® Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ±¤¾ß ±³È¸¿¡ ÀÖ¾ú°í ¶Ç »ì¾Æ ÀÖ´Â ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ´ø ÀÚ°¡ ÀÌ »ç¶÷À̶ó
 KJV This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
 NIV He was in the assembly in the desert, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; and he received living words to pass on to us.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±¤¾ß¿¡ ¸ð¿© ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¸ð¼¼´Â ½Ã³ªÀ̻꿡¼­ ±×¿¡°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿Í ¿ì¸® Á¶»óµé »çÀÌ¿¡ Áß°èÀÚ°¡ µÇ¾î »ý¸íÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±¤¾ß¿¡ ¸ð¿© ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¸ð¼¼´Â ½Ã³»»ê¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿Í ¿ì¸® Á¶»óµé »çÀÌ¿¡ Áß°³ÀÚ°¡ µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Dit is hy wat in die vergadering in die woestyn was saam met die Engel wat met hom op die berg Sinai gespreek het, en saam met ons vaders; hy het die lewende woorde ontvang om aan ons te gee.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan Han er den, som i Menigheden i ¨ªrkenen f©¡rdedes med Engelen, der talte til ham p? Sinai Bjerg, og med vore F©¡dre; den, som modtog levende Ord at give os;
 GerElb1871 Dieser ist es, der in der Versammlung in der W?ste mit dem Engel, welcher auf dem Berge Sinai zu ihm redete, und mit unseren V?tern gewesen ist; der lebendige Ausspr?che (O. Orakel) empfing, um sie uns zu geben;
 GerElb1905 Dieser ist es, der in der Versammlung in der W?ste mit dem Engel, welcher auf dem Berge Sinai zu ihm redete, und mit unseren V?tern gewesen ist; der lebendige Ausspr?che (O. Orakel) empfing, umsie uns zu geben;
 GerLut1545 Dieser ist's, der in der Gemeinde in der W?ste mit dem Engel war, der mit ihm redete auf dem Berge Sinai und mit unsern V?tern; dieser empfing das lebendige Wort, uns zu geben;
 GerSch Das ist der, welcher in der Gemeinde in der W?ste war mit dem Engel, der auf dem Berge Sinai zu ihm redete und mit unsern V?tern, der lebendige Ausspr?che empfing, um sie uns zu geben;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Ò¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV This is he who became in the congregation in the wilderness with the heavenly agent who spoke to him on the mount Sinai, and of our fathers who received living oracles to give to us.
 AKJV This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spoke to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give to us:
 ASV This is he that was in the (1) church in the wilderness with the angel that spake to him in the Mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us: (1) Or congregation )
 BBE This is the man who was in the church in the waste land with the angel who was talking to him in Sinai, and with our fathers; and to him were given the living words of God, so that he might give them to you.
 DRC This is he that was in the church in the wilderness, with the angel who spoke to him on mount Sina, and with our fathers; who received the words of life to give unto us.
 Darby This is he who was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him in the mount Sinai, and with our fathers; who received living oracles to give to us;
 ESV This is the one (Ex. 19:3, 17, 18) who was in the congregation in the wilderness with ([ver. 53; Isa. 63:9]) the angel who spoke to him at Mount Sinai, and with our fathers. (Deut. 5:27, 31; 33:4; See John 1:17) He received ([Deut. 32:47]) living (Rom. 3:2; Heb. 5:12; 1 Pet. 4:11) oracles to give to us.
 Geneva1599 This is he that was in the Congregation, in the wildernes with the Angell, which spake to him in mount Sina, and with our fathers, who receiued the liuely oracles to giue vnto vs.
 GodsWord This is the Moses who was in the assembly in the desert. Our ancestors and the messenger who spoke to him on Mount Sinai were there with him. Moses received life-giving messages to give to us,
 HNV This is he who was in the assembly in the wilderness with the angel that spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers, whoreceived living oracles to give to us,
 JPS
 Jubilee2000 This is he, who was in the church in the wilderness with the angel who spoke to him in the mount Sinai and [with] our fathers, who received the oracles of life to give unto us;
 LITV This is the one who was in the congregation in the wilderness with the Angel who spoke to him in Mount Sinai, and with our fathers, who received living words to give to us,
 MKJV This is he who was in the congregation in the wilderness with the Angel who spoke to him in Mount Sinai, and with our fathers, who received the living words to give to us,
 RNKJV This is he, that was in the assembly in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
 RWebster This is he , that was in the church in the wilderness with the angel who spoke to him on the mount Sinai , and with our fathers : who received the living oracles to give to us :
 Rotherham The same, is he that came to be in the assembly in the desert, with the messenger who was speaking with him in Mount Sinai, and with our fathers, he who welcomed living utterances, to give unto us:
 UKJV This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spoke to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
 WEB This is he who was in the assembly in the wilderness with the angel that spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers, whoreceived living oracles to give to us,
 Webster This is he, that was in the church in the wilderness with the angel who spoke to him on the mount Sina, and [with] our fathers: who received the living oracles to give to us:
 YLT `This is he who was in the assembly in the wilderness, with the messenger who is speaking to him in the mount Sinai, and with our fathers who did receive the living oracles to give to us;
 Esperanto Li estis tiu, kiu estis en la komunumo en la dezerto kun la angxelo, kiu parolis kun li sur la monto Sinaj, kaj estis kun niaj patroj; kaj ricevis vivajn orakolojn, por doni al ni;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2069440
±³È¸  1120429
¼±±³  1078058
¿¹¼ö  1018623
¼³±³  870566
¾Æ½Ã¾Æ  777731
¼¼°è  755709
¼±±³È¸  726112
»ç¶û  716435
¹Ù¿ï  710937


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø