Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 6장 11절
 개역개정 사람들을 매수하여 말하게 하되 이 사람이 모세와 하나님을 모독하는 말을 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고
 KJV Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
 NIV Then they secretly persuaded some men to say, "We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God."
 공동번역 그래서 그들은 사람들을 매수하여 `우리는 스데파노가 모세와 하느님을 모독하는 것을 들었습니다'라고 말하게 하였다.
 북한성경 그래서 그들은 사람들을 매수하여 "우리는 스데반이 모세와 하느님을 모독하는 것을 들었습니다."라고 말하게 하였다.
 Afr1953 Toe het hulle manne opgestook om te s?: Ons het hom lasterlike dinge hoor praat teen Moses en God.
 BulVeren Тогава те тайно подучиха някои хора да кажат: Чухме го да говори хулни думи против Мойсей и против Бога.
 Dan Da fik de hemmeligt nogle Mænd til at sige: "Vi have hørt ham tale bespottelige Ord imod Moses og imod Gud."
 GerElb1871 Da schoben sie heimlich M?nner vor, (O. stifteten sie M?nner an) welche sagten: Wir haben ihn L?sterworte reden h?ren wider Moses und Gott.
 GerElb1905 Da schoben sie heimlich M?nner vor, (O. stifteten sie M?nner an) welche sagten: Wir haben ihn L?sterworte reden h?ren wider Moses und Gott.
 GerLut1545 Da richteten sie zu etliche M?nner, die sprachen: Wir haben ihn geh?ret L?sterworte reden wider Mose und wider Gott.
 GerSch Da stifteten sie M?nner an, die sagten: Wir haben ihn L?sterworte wider Mose und Gott reden h?ren.
 UMGreek Τοτε εβαλον κρυφιω? ανθρωπου?, λεγοντα? οτι ηκουσαμεν αυτον λαλουντα λογια βλασφημα κατα του Μωυσεω? και του Θεου.
 ACV Then they instigated men who said, We have heard him speaking blasphemous sayings against Moses and God.
 AKJV Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
 ASV Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
 BBE Then they got men to say, He has said evil against Moses and against God, in our hearing.
 DRC Then they suborned men to say, they had heard him speak words of blasphemy against Moses and against God.
 Darby Then they suborned men, saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.
 ESV Then ([1 Kgs. 21:10, 13; Matt. 26:59, 60]) they secretly instigated men who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.
 Geneva1599 Then they suborned men, which saide, We haue heard him speake blasphemous wordes against Moses, and God.
 GodsWord Then they bribed some men to lie. These men said, "We heard him slander Moses and God."
 HNV Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
 JPS
 Jubilee2000 Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses and [against] God.
 LITV Then they induced some men to be saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God!
 MKJV And they induced men to be saying, We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.
 RNKJV Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against Elohim.
 RWebster Then they secretly induced men , who said , We have heard him speak blasphemous words against Moses , and against God .
 Rotherham Then, they set on men who were saying?We have heard him speaking profane things against Moses and God.
 UKJV Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words (rhema) against Moses, and against God.
 WEB Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
 Webster Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and [against] God.
 YLT then they suborned men, saying--`We have heard him speaking evil sayings in regard to Moses and God.'
 Esperanto Tiam ili subinstigis virojn, kiuj diris:Ni auxdis lin paroli blasfemajn vortojn kontraux Moseo kaj kontraux Dio.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  383337
설교  193548
교회  141766
아시아  114259
선교  102248
세계  92133
예수  88619
선교회  80743
사랑  76671
바울  76186


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진