¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»çµµµéÀÇ ¼ÕÀ» ÅëÇÏ¿© ¹Î°£¿¡ Ç¥Àû°ú ±â»ç°¡ ¸¹ÀÌ ÀϾ¸Å ¹Ï´Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¸¶À½À» °°ÀÌÇÏ¿© ¼Ö·Î¸ó Çà°¢¿¡ ¸ðÀÌ°í |
KJV |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. |
NIV |
The apostles performed many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[»çµµµéÀÇ ±âÀû] ±× ¹«·Æ »çµµµéÀº ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡¼ ¸¹Àº ±âÀû°ú ³î¶ó¿î ÀϵéÀ» º£Ç®¾ú´Ù. ¸ðµç ½Åµµ´Â ÇÑ µ¢¾î¸®°¡ µÇ¾î ¼Ö·Î¸óÇà°¢¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹«·Æ »çµµµéÀº ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡¼ ¸¹Àº ±âÀû°ú ³î¶ó¿î ÀϵéÀ» ³ªÅ¸³»¾ú´Ù. ¸ðµç ½Åµµ´Â ÇÑ ¸¶À½ÀÌ µÇ¾î ¼Ö·Î¸ó Çà°¢¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En deur die hande van die apostels het daar baie tekens en wonders onder die volk plaasgevind; en hulle was almal eendragtig saam in die pilaargang van Salomo. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬à ¬Ó ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ; |
Dan |
Men ved Apostlenes H©¡nder skete der mange Tegn og Undere iblandt Folket; og de vare alle endr©¡gtigt sammen i Salomons S©ªjlegang. |
GerElb1871 |
Aber durch die H?nde der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; (und sie waren alle einm?tig in der S?ulenhalle Salomons. |
GerElb1905 |
Aber durch die H?nde der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; (und sie waren alle einm?tig in der S?ulenhalle Salomons. |
GerLut1545 |
Es geschahen aber viel Zeichen und Wunder im Volk durch der Apostel H?nde, und waren alle in der Halle Salomos einm?tiglich. |
GerSch |
Durch die H?nde der Apostel aber geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volk; und sie waren alle einm?tig beisammen in der Halle Salomos. |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ä¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥ï¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
And by the hands of the apostles many signs and wonders happened among the people. And they were all with one accord in Solomon's porch. |
AKJV |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders worked among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. |
ASV |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; and they were all with one accord in Solomon's (1) porch. (1) Or portico ) |
BBE |
Now a number of signs and wonders were done among the people by the hands of the Apostles; and they were all together in Solomon's covered way. |
DRC |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people. And they were all with one accord in Solomon's porch. |
Darby |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders done among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch, |
ESV |
Many Signs and Wonders DoneNow many signs and wonders were regularly done among the people (ch. 2:43; 4:30; 14:3; 19:11; Mark 16:20; Rom. 15:19; 2 Cor. 12:12; Heb. 2:4) by the hands of the apostles. And they were all (See ch. 1:14) together in (ch. 3:11; John 10:23) Solomon's Portico. |
Geneva1599 |
Thus by the hands of the Apostles were many signes and wonders shewed among the people (and they were all with one accorde in Salomons porche. |
GodsWord |
The people saw the apostles perform many miracles and do amazing things. The believers had a common faith in Jesus as they met on Solomon's Porch. |
HNV |
By the hands of the emissaries many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon¡¯s porch. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And by the hands of the apostles many signs and wonders were wrought in the people. (And they were all with one accord in Solomon's porch. |
LITV |
And many miracles and wonders among the people took place through the hands of the apostles. And they were all with one passion in Solomon's Porch. |
MKJV |
And many miracles and wonders were done among the people by the hands of the apostles; and they were all with one accord in Solomon's Porch. |
RNKJV |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomons porch. |
RWebster |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people ; (and they were all with one accord in Solomon's porch . |
Rotherham |
And, through the hands of the Apostles, were coming to pass many signs and wonders among the people; and they were all with one accord in the portico of Solomon; |
UKJV |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. |
WEB |
By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon¡¯s porch. |
Webster |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. |
YLT |
And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon; |
Esperanto |
Kaj per la manoj de la apostoloj estis faritaj multaj signoj kaj mirindajxoj meze de la popolo; kaj ili cxiuj estis unuanime en la portiko Salomona. |
LXX(o) |
|