Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 5장 10절
 개역개정 곧 그가 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그의 남편 곁에 장사하니
 KJV Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
 NIV At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.
 공동번역 그러자 그 여자도 당장 베드로의 발 앞에 거꾸러져 숨지고 말았다. 그 때 그 젊은이들이 들어 와 보니 그 여자도 죽어 있었으므로 떠메고 나가 그 남편 곁에 묻었다.
 북한성경 그 녀자도 인차 베드로의 발 앞에 꺼꾸러져 숨지고 말았다. 그 때 젊은이들이 들어와 보니 그 녀자도 죽어 있었으므로 떠메고 나가 그 남편 곁에 묻었다.
 Afr1953 Toe val sy onmiddellik aan sy voete neer en het gesterwe. En die jongmanne het ingekom en haar dood gevind en haar uitgedra en by haar man begrawe.
 BulVeren И тя начаса падна до краката му и издъхна. И когато младежите влязоха, я намериха мъртва; изнесоха я и я погребаха до мъжа й.
 Dan Men hun faldt straks om for hans Fødder og ud?ndede. Men da de unge Mænd kom ind, fandt de hende død, og de bare hende ud og begravede hende hos hendes Mand.
 GerElb1871 Sie fiel aber alsbald zu seinen F?ßen nieder und verschied. Und als die J?nglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne.
 GerElb1905 Sie fiel aber alsbald zu seinen F?ßen nieder und verschied. Und als die J?nglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne.
 GerLut1545 Und alsbald fiel sie zu seinen F?ßen und gab den Geist auf. Da kamen die J?nglinge und fanden sie tot, trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Mann.
 GerSch Da fiel sie alsbald zu seinen F?ßen nieder und verschied; und als die J?nglinge hereinkamen, fanden sie sie tot und trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne.
 UMGreek Και επεσε παρευθυ? ει? του? ποδα? αυτου και εξεψυχησεν εισελθοντε? δε οι νεανισκοι, ευρον αυτην νεκραν και εκβαλοντε? εθαψαν πλησιον του ανδρο? αυτη?.
 ACV And immediately she fell down at his feet and expired. And after coming in the young men found her dead, and having carried her out, they buried her by her husband.
 AKJV Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
 ASV And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
 BBE And straight away she went down at his feet, and her life went from her: and the young men came in and saw her dead, and they took her out and put her in the earth with her husband.
 DRC Immediately she fell down before his feet, and gave up the ghost. And the young men coming in, found her dead: and carried her out, and buried her by her husband.
 Darby And she fell down immediately at his feet and expired. And when the young men came in they found her dead; and, having carried her out, they buried her by her husband.
 ESV Immediately she fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.
 Geneva1599 Then she fell downe straightway at his feete, and yeelded vp the ghost: and the yong men came in, and found her dead, and caried her out, and buried her by her husband.
 GodsWord Immediately, she dropped dead in front of Peter. When the young men came back, they found Sapphira dead. So they carried her outside and buried her next to her husband.
 HNV She fell down immediately at his feet, and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried herby her husband.
 JPS
 Jubilee2000 Then she fell down straightway at his feet and yielded up the spirit; and the young men came in and found her dead and, carrying [her] forth, buried [her] by her husband.
 LITV And she immediately fell at his feet and expired. And entering, the younger ones found her dead, and carrying her out, they buried her beside her husband.
 MKJV Then at once she fell down at his feet and expired. And the younger ones found her dead, and, carrying her out, buried her beside her husband.
 RNKJV Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the spirit: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
 RWebster Then she fell down immediately at his feet , and died : and the young men came in , and found her dead , and , carrying her forth , buried her by her husband .
 Rotherham And she fell instantly at his feet, and expired. And the young men, coming in, found her dead; and, bearing her forth, they buried her with her husband.
 UKJV Then fell she down immediately at his feet, and yielded up the spirit: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
 WEB She fell down immediately at his feet, and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried herby her husband.
 Webster Then she fell down immediately at his feet, and expired. And the young men came in, and found her dead, and carrying [her] forth, buried [her] by her husband.
 YLT and she fell down presently at his feet, and expired, and the young men having come in, found her dead, and having carried forth, they buried her by her husband;
 Esperanto Kaj sxi tuj falis apud liaj piedoj kaj senspirigxis; kaj la junuloj eniris, kaj trovis sxin mortinta, kaj sxin forportis kaj enterigis apud sxia edzo.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  322857
설교  166345
교회  120307
아시아  95721
선교  91963
세계  81828
예수  79487
선교회  69934
사랑  66224
바울  65818


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진