Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 4장 20절
 개역개정 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니
 KJV For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
 NIV For we cannot help speaking about what we have seen and heard."
 공동번역 우리는 보고 들은 것을 말하지 않을 수가 없습니다.'하고 대답하였다.
 북한성경 우리는 보고들은것을 말하지 않을 수가 없습니다.' 하고 대답하였다.
 Afr1953 want vir ons is dit onmoontlik om nie te spreek oor wat ons gesien en gehoor het nie.
 BulVeren защото ние не можем да не говорим това, което сме видели и чули.
 Dan Thi vi kunne ikke lade være at tale om det, som vi have set og hørt."
 GerElb1871 denn es ist uns unm?glich, von dem, was wir gesehen und geh?rt haben, nicht zu reden.
 GerElb1905 denn es ist uns unm?glich, von dem, was wir gesehen und geh?rt haben, nicht zu reden.
 GerLut1545 Wir k?nnen's ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und geh?ret haben.
 GerSch denn es ist uns unm?glich, nicht von dem zu reden, was wir gesehen und geh?rt haben.
 UMGreek Διοτι ημει? δεν δυναμεθα να μη λαλωμεν οσα ειδομεν και ηκουσαμεν.
 ACV For we are not able not to speak what we saw and heard.
 AKJV For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
 ASV for we cannot but speak the things which we saw and heard.
 BBE For it is not possible for us to keep from saying what we have seen and have knowledge of.
 DRC For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
 Darby for as for us *we* cannot refrain from speaking of the things which we have seen and heard.
 ESV for ([Amos 3:8; John 15:27; 1 Cor. 9:16]) we cannot but speak of what (ch. 22:15; 1 John 1:1, 3) we have seen and heard.
 Geneva1599 For we cannot but speake the things which we haue seene and heard.
 GodsWord We cannot stop talking about what we've seen and heard."
 HNV for we can’t help telling the things which we saw and heard.”
 JPS
 Jubilee2000 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
 LITV For we are not able not to speak what we saw and heard.
 MKJV For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
 RNKJV For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
 RWebster For we cannot but speak the things which we have seen and heard .
 Rotherham For, we, cannot but be speaking the things which we have seen and heard.
 UKJV For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
 WEB for we can’t help telling the things which we saw and heard.”
 Webster For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
 YLT for we cannot but speak what we did see and hear.'
 Esperanto cxar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj auxdis.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  327164
설교  167828
교회  121494
아시아  96657
선교  92844
세계  82873
예수  80346
선교회  70870
사랑  67584
바울  66690


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진