Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 3장 3절
 개역개정 그가 베드로와 요한이 성전에 들어가려 함을 보고 구걸하거늘
 KJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
 NIV When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
 공동번역 그는 성전으로 들어 가려는 베드로와 요한을 보고 구걸을 하였다.
 북한성경 그는 성전으로 들어가려는 베드로와 요한을 보고 구걸을 하였다.
 Afr1953 Toe hy sien dat Petrus en Johannes die tempel wou binnegaan, het hy om 'n aalmoes gevra.
 BulVeren Той, като видя Петър и Йоан, когато щяха да влязат в храма, попроси да получи милостиня.
 Dan Da han s? Peter og Johannes, idet de vilde g? ind i Helligdommen, bad han om at f? en Almisse.
 GerElb1871 Als dieser Petrus und Johannes sah, wie sie in den Tempel eintreten wollten, bat er, daß er ein Almosen empfinge.
 GerElb1905 Als dieser Petrus und Johannes sah, wie sie in den Tempel eintreten wollten, bat er, daß er ein Almosen empfinge.
 GerLut1545 Da er nun sah Petrus und Johannes, daß sie wollten zum Tempel hineingehen, bat er um ein Almosen.
 GerSch Als dieser Petrus und Johannes sah, die in den Tempel hineingehen wollten, bat er sie um ein Almosen.
 UMGreek ουτο? ιδων τον Πετρον και Ιωαννην μελλοντα? να εισελθωσιν ει? το ιερον, εζητει να λαβη ελεημοσυνην.
 ACV who, having seen Peter and John intending to go into the temple, asked charity.
 AKJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
 ASV who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
 BBE He then, seeing Peter and John going into the Temple, made a request to them.
 DRC He, when he had seen Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
 Darby who, seeing Peter and John about to enter into the temple, asked to receive alms.
 ESV Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms.
 Geneva1599 Who seeing Peter and Iohn, that they would enter into the Temple, desired to receiue an almes.
 GodsWord When the man saw that Peter and John were about to go into the courtyard, he asked them for a handout.
 HNV Seeing Peter and Yochanan about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
 JPS
 Jubilee2000 who seeing Peter and John about to go into the temple asked [for] alms.
 LITV who seeing Peter and John about to go into the temple, asked alms.
 MKJV Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms.
 RNKJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
 RWebster Who seeing Peter and John about to go into the temple asked alms .
 Rotherham Who, seeing Peter and John about to enter into the temple, was requesting to receive, an alms.
 UKJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
 WEB Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
 Webster Who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked an alms.
 YLT who, having seen Peter and John about to go into the temple, was begging to receive a kindness.
 Esperanto tiu, vidante Petron kaj Johanon enirontajn en la templon, petis almozon.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  316490
설교  164683
교회  118874
아시아  94707
선교  90972
세계  80700
예수  78438
선교회  68888
바울  64706
사랑  64632


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진