| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 20Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
(±×µéÀº ¼º°æ¿¡ ±×°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¾ß Çϸ®¶ó ÇϽЏ»¾¸À» ¾ÆÁ÷ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó) |
| KJV |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
| NIV |
(They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.) |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ±× ¶§±îÁöµµ ¿¹¼ö²²¼ Á×¾ú´Ù°¡ ¹Ýµå½Ã »ì¾Æ³ª½Ç °ÍÀ̶ó´Â ¼º¼ÀÇ ¸»¾¸À» ±ú´ÝÁö ¸øÇϰí ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ±× ¶§±îÁöµµ ¿¹¼ö²²¼ Á×¾ú´Ù°¡ ¹Ýµå½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀ̶ó´Â ¼º°æÀÇ ¸»¾¸À» ±ú´ÝÁö ¸øÇϰí ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Want hulle het nog nie die Skrif verstaan dat Hy uit die dode moes opstaan nie. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
| Dan |
Thi de forstode endnu ikke Skriften, at han skulde opst? fra de d©ªde. |
| GerElb1871 |
Denn sie kannten die Schrift noch nicht, da©¬ er aus den Toten auferstehen mu©¬te. |
| GerElb1905 |
Denn sie kannten die Schrift noch nicht, da©¬ er aus den Toten auferstehen mu©¬te. |
| GerLut1545 |
Denn sie wu©¬ten die Schrift noch nicht, da©¬ er von den Toten auferstehen m?©¬te. |
| GerSch |
Denn sie verstanden die Schrift noch nicht, da©¬ er von den Toten auferstehen m?sse. |
| UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥ï¥ï¥ô¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í. |
| ACV |
For they had not yet known the scripture that he must rise from the dead. |
| AKJV |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
| ASV |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise from the dead. |
| BBE |
For at that time they had no knowledge that the Writings said that he would have to come again from the dead. |
| DRC |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
| Darby |
for they had not yet known the scripture, that he must rise from among the dead. |
| ESV |
for as yet (Matt. 22:29) they did not understand the Scripture, (Ps. 16:10; Luke 24:46; Acts 2:25-31; 13:34, 35; 17:3; 1 Cor. 15:4) that he must rise from the dead. |
| Geneva1599 |
For as yet they knewe not the Scripture, That he must rise againe from the dead. |
| GodsWord |
They didn't know yet what Scripture meant when it said that Jesus had to come back to life. |
| HNV |
For as yet they didn¡¯t know the Scripture, that he must rise from the dead. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For as yet they did not know the scripture, that he must rise again from the dead. |
| LITV |
For they did not yet know the Scripture, that it was necessary for Him to rise from the dead. |
| MKJV |
For as yet they did not know the Scripture that He must rise again from the dead. |
| RNKJV |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
| RWebster |
For as yet they knew not the scripture , that he must rise again from the dead . |
| Rotherham |
For, not yet, knew they the Scripture, that he must needs, from among the dead, arise. |
| UKJV |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
| WEB |
For as yet they didn¡¯t know the Scripture, that he must rise from the dead. |
| Webster |
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead. |
| YLT |
for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again. |
| Esperanto |
CXar ili ankoraux ne komprenis la Skribon, ke li devas relevigxi el la mortintoj. |
| LXX(o) |
|