| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 14Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ±× ±æÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´À´Ï¶ó |
| KJV |
And whither I go ye know, and the way ye know. |
| NIV |
You know the way to the place where I am going." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ±× ±æÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.' |
| ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ±× ±æÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù." |
| Afr1953 |
En waar Ek heengaan, weet julle en die weg ken julle. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö. |
| Dan |
Og hvor jeg g?r hen, derhen vide I Vejen." |
| GerElb1871 |
Und wo ich hingehe, wisset ihr, und den Weg wisset ihr. |
| GerElb1905 |
Und wo ich hingehe, wisset ihr, und den Weg wisset ihr. |
| GerLut1545 |
Und wo ich hingehe, das wisset ihr, und den Weg wisset ihr auch. |
| GerSch |
Wohin ich aber gehe, wisset ihr, und ihr kennet den Weg. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å. |
| ACV |
And ye know where I go, and ye know the way. |
| AKJV |
And where I go you know, and the way you know. |
| ASV |
(1) And whither I go, ye know the way. (1) Many ancient authorities read And whither I go ye know, and the way ye know. ) |
| BBE |
And you all have knowledge of where I am going, and of the way to it. |
| DRC |
And whither I go you know, and the way you know. |
| Darby |
And ye know where I go, and ye know the way. |
| ESV |
And you know the way to where I am going. (Some manuscripts Where I am going you know, and the way you know) |
| Geneva1599 |
And whither I go, ye know, and the way ye knowe. |
| GodsWord |
You know the way to the place where I am going." |
| HNV |
Where I go, you know, and you know the way.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
So that ye know where I go, and ye know the way. |
| LITV |
And where I go you know, and the way you know. |
| MKJV |
And where I go you know, and the way you know. |
| RNKJV |
And whither I go ye know, and the way ye know. |
| RWebster |
And where I go ye know , and the way ye know . |
| Rotherham |
And, whither, I, go, ye know, the way. |
| UKJV |
And where I go all of you know, and the way all of you know. |
| WEB |
Where I go, you know, and you know the way.¡± |
| Webster |
And whither I go ye know, and the way ye know. |
| YLT |
and whither I go away ye have known, and the way ye have known.' |
| Esperanto |
Kaj kien mi iras, vi scias, kaj vi konas la vojon. |
| LXX(o) |
|