¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 21Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ÀÌ °¡³ÇÑ °úºÎ°¡ ´Ù¸¥ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ¸¹ÀÌ ³Ö¾úµµ´Ù |
KJV |
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: |
NIV |
"I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ °¡³ÇÑ °úºÎ´Â ´Ù¸¥ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ´õ ¸¹Àº µ·À» ³Ö¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ °¡³ÇÑ °úºÎ´Â ´Ù¸¥ ¸ðµç »ç¶÷µéº¸´Ù ´õ ¸¹Àº µ·À» ³Ö¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Hy s?: Waarlik, Ek s? vir julle dat hierdie arm weduwee meer as almal ingegooi het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú; |
Dan |
Og han sagde: "Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle. |
GerElb1871 |
Und er sprach: In Wahrheit sage ich euch, da©¬ diese arme Witwe mehr eingelegt hat als alle. |
GerElb1905 |
Und er sprach: In Wahrheit sage ich euch, da©¬ diese arme Witwe mehr eingelegt hat als alle. |
GerLut1545 |
Und er sprach: Wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt. |
GerSch |
und er sprach: Wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr als alle eingelegt! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ö¥ç¥ñ¥á ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í |
ACV |
And he said, Truly I say to you, that this poor widow cast in more than they all. |
AKJV |
And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow has cast in more than they all: |
ASV |
And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all: |
BBE |
And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them: |
DRC |
And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all: |
Darby |
And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all; |
ESV |
And he said, Truly, I tell you, ([2 Cor. 8:2, 12]) this poor widow has put in more than all of them. |
Geneva1599 |
And he sayd, Of a trueth I say vnto you, that this poore widowe hath cast in more then they all. |
GodsWord |
He said, "I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others. |
HNV |
He said, ¡°Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said, Of a truth I say unto you that this poor widow has cast in more than they all; |
LITV |
And He said, Truly I say to you this poor widow put in more than all. |
MKJV |
And He said, Truly I say to you that this poor widow has cast in more than all of them. |
RNKJV |
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: |
RWebster |
And he said , Truly I say to you , that this poor widow hath cast in more than they all : |
Rotherham |
and he said?Of a truth, I say unto you?This destitute widow, more than they all, hath cast in; |
UKJV |
And he said, Truthfully I say unto you, that this poor widow has cast in more than they all: |
WEB |
He said, ¡°Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them, |
Webster |
And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all. |
YLT |
and he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all; |
Esperanto |
Kaj li diris:Vere mi diras al vi:CXi tiu malricxa vidvino enjxetis pli multe ol cxiuj; |
LXX(o) |
|