Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ »è°³¿À°¡ ¼­¼­ ÁÖ²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© º¸½Ã¿É¼Ò¼­ ³» ¼ÒÀ¯ÀÇ Àý¹ÝÀ» °¡³­ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÖ°Ú»ç¿À¸ç ¸¸ÀÏ ´©±¸ÀÇ °ÍÀ» ¼Ó¿© »©¾ÑÀº ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸é ³× °©ÀýÀ̳ª °±°Ú³ªÀÌ´Ù
 KJV And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
 NIV But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀÚij¿À´Â ÀϾ¼­ `ÁÖ´Ô, Àú´Â Á¦ Àç»êÀÇ ¹ÝÀ» °¡³­ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ·Æ´Ï´Ù. ±×¸®°í Á¦°¡ ³²À» ¼Ó¿© ¸ÔÀº °ÍÀÌ ÀÖ´Ù¸é ±× ³× °©ÀýÀ» °±¾Æ ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª »è°³¿À´Â ÀϾ¼­ "ÁÖ´Ô, Àú´Â ³ªÀÇ Àç»êÀÇ Àý¹ÝÀ» °¡³­ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ·Æ´Ï´Ù. ±×¸®°í Á¦°¡ ³²À» ¼Ó¿© ¸ÔÀº °ÍÀÌ ÀÖ´Ù¸é ±× ³×°öÀýÀ» °±¾Æ ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»¾¸µå·È´Ù.
 Afr1953 Maar Sagg??s het gaan staan en aan die Here ges?: Here, kyk, die helfte van my goed gee ek vir die armes; en as ek van iemand iets afgepers het, gee ek dit vierdubbel terug.
 BulVeren ¬¡ ¬©¬Ñ¬Ü¬ç¬Ö¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à, ¬Þ¬å ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Þ ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬à.
 Dan Men Zak©¡us stod frem og sagde til Herren: "Se, Herre! Halvdelen af min Ejendom giver jeg de fattige; og dersom jeg har besveget nogen for noget, da giver jeg det fire Fold igen."
 GerElb1871 Zach?us aber stand und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die H?lfte meiner G?ter gebe ich den Armen, und wenn ich von jemandem etwas durch falsche Anklage genommen habe, so erstatte ich es vierf?ltig.
 GerElb1905 Zach?us aber stand und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die H?lfte meiner G?ter gebe ich den Armen, und wenn ich von jemand etwas durch falsche Anklage genommen habe, so erstatte ich es vierf?ltig.
 GerLut1545 Zach?us aber trat dar und sprach zu dem HERRN: Siehe, HERR, die H?lfte meiner G?ter gebe ich den Armen, und so ich jemand betrogen habe, das gebe ich vierf?ltig wieder.
 GerSch Zach?us aber trat hin und sprach zum Herrn: Siehe, Herr, die H?lfte meiner G?ter gebe ich den Armen, und wenn ich jemand betrogen habe, so gebe ich es vierf?ltig zur?ck.
 UMGreek ¥Ò¥ó¥á¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Æ¥á¥ê¥ö¥á¥é¥ï?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ç¥ì¥é¥ò¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥é¥ä¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥é, ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ø ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ë¥ï¥ô¥í.
 ACV And having stood, Zacchaeus said to the Lord, Behold, half of the things possessed by me, Lord, I give to the poor. And if I defrauded any man of anything, I repay fourfold.
 AKJV And Zacchaeus stood, and said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
 ASV And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold.
 BBE And Zacchaeus, waiting before him, said to the Lord, See, Lord, half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from anyone wrongly, I give him back four times as much.
 DRC But Zacheus standing, said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wronged any man of any thing, I restore him fourfold.
 Darby But Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from any man by false accusation, I return him fourfold.
 ESV And Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods ([ch. 18:22]) I give to the poor. And if I have (ch. 3:14) defrauded anyone of anything, I restore it (Ex. 22:1; 2 Sam. 12:6) fourfold.
 Geneva1599 And Zaccheus stood forth, and said vnto the Lord, Beholde, Lord, the halfe of my goods I giue to the poore: and if I haue taken from any man by forged cauillation, I restore him foure folde.
 GodsWord [Later, at dinner,] Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Lord, I'll give half of my property to the poor. I'll pay four times as much as I owe to those I have cheated in any way."
 HNV Zacchaeus stood and said to the Lord, ¡°Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything ofanyone, I restore four times as much.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Zacchaeus stood and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore [him] fourfold.
 LITV But standing, Zaccheus said to the Lord, Behold, Lord, half of my possessions I give to the poor. And if in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold.
 MKJV And Zaccheus stood and said to the Lord, Behold, Lord, I give half of my goods to the poor. And in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold.
 RNKJV And Zacchaeus stood, and said unto Yahushua; Behold, Rabbi, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
 RWebster And Zacchaeus stood , and said to the Lord ; Behold , Lord , the half of my goods I give to the poor ; and if I have taken any thing from any man by false accusation , I restore him fourfold .
 Rotherham But, taking his stand, Zacchaeus said unto the Lord?Lo! the half of my possessions, Lord, unto the destitute, I give; and, if, from anyone, I have taken aught by false accusation, I give back fourfold.
 UKJV And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
 WEB Zacchaeus stood and said to the Lord, ¡°Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything ofanyone, I restore four times as much.¡±
 Webster And Zaccheus stood, and said to the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore [him] four-fold.
 YLT And Zaccheus having stood, said unto the Lord, `Lo, the half of my goods, sir, I give to the poor, and if of any one anything I did take by false accusation, I give back fourfold.'
 Esperanto Kaj Zakhxeo, starante, diris al la Sinjoro:Jen duonon de miaj posedajxoj, Sinjoro, mi donacas al la malricxuloj; kaj se el iu mi maljuste eldevigis ion, mi redonas kvaroblon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2227832
±³È¸  1218099
¼±±³  1176558
¿¹¼ö  1112209
¼³±³  935420
¾Æ½Ã¾Æ  841597
¼¼°è  820601
¼±±³È¸  788628
»ç¶û  778161
¹Ù¿ï  771728


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø