|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»è°³¿À°¡ ¼¼ ÁÖ²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© º¸½Ã¿É¼Ò¼ ³» ¼ÒÀ¯ÀÇ Àý¹ÝÀ» °¡³ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÖ°Ú»ç¿À¸ç ¸¸ÀÏ ´©±¸ÀÇ °ÍÀ» ¼Ó¿© »©¾ÑÀº ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸é ³× °©ÀýÀ̳ª °±°Ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. |
NIV |
But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÚij¿À´Â ÀϾ `ÁÖ´Ô, Àú´Â Á¦ Àç»êÀÇ ¹ÝÀ» °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ·Æ´Ï´Ù. ±×¸®°í Á¦°¡ ³²À» ¼Ó¿© ¸ÔÀº °ÍÀÌ ÀÖ´Ù¸é ±× ³× °©ÀýÀ» °±¾Æ ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »è°³¿À´Â ÀϾ "ÁÖ´Ô, Àú´Â ³ªÀÇ Àç»êÀÇ Àý¹ÝÀ» °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ·Æ´Ï´Ù. ±×¸®°í Á¦°¡ ³²À» ¼Ó¿© ¸ÔÀº °ÍÀÌ ÀÖ´Ù¸é ±× ³×°öÀýÀ» °±¾Æ ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»¾¸µå·È´Ù. |
Afr1953 |
Maar Sagg??s het gaan staan en aan die Here ges?: Here, kyk, die helfte van my goed gee ek vir die armes; en as ek van iemand iets afgepers het, gee ek dit vierdubbel terug. |
BulVeren |
¬¡ ¬©¬Ñ¬Ü¬ç¬Ö¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à, ¬Þ¬å ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Þ ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬à. |
Dan |
Men Zak©¡us stod frem og sagde til Herren: "Se, Herre! Halvdelen af min Ejendom giver jeg de fattige; og dersom jeg har besveget nogen for noget, da giver jeg det fire Fold igen." |
GerElb1871 |
Zach?us aber stand und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die H?lfte meiner G?ter gebe ich den Armen, und wenn ich von jemandem etwas durch falsche Anklage genommen habe, so erstatte ich es vierf?ltig. |
GerElb1905 |
Zach?us aber stand und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die H?lfte meiner G?ter gebe ich den Armen, und wenn ich von jemand etwas durch falsche Anklage genommen habe, so erstatte ich es vierf?ltig. |
GerLut1545 |
Zach?us aber trat dar und sprach zu dem HERRN: Siehe, HERR, die H?lfte meiner G?ter gebe ich den Armen, und so ich jemand betrogen habe, das gebe ich vierf?ltig wieder. |
GerSch |
Zach?us aber trat hin und sprach zum Herrn: Siehe, Herr, die H?lfte meiner G?ter gebe ich den Armen, und wenn ich jemand betrogen habe, so gebe ich es vierf?ltig zur?ck. |
UMGreek |
¥Ò¥ó¥á¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Æ¥á¥ê¥ö¥á¥é¥ï?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ç¥ì¥é¥ò¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥é¥ä¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥é, ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ø ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ë¥ï¥ô¥í. |
ACV |
And having stood, Zacchaeus said to the Lord, Behold, half of the things possessed by me, Lord, I give to the poor. And if I defrauded any man of anything, I repay fourfold. |
AKJV |
And Zacchaeus stood, and said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. |
ASV |
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold. |
BBE |
And Zacchaeus, waiting before him, said to the Lord, See, Lord, half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from anyone wrongly, I give him back four times as much. |
DRC |
But Zacheus standing, said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wronged any man of any thing, I restore him fourfold. |
Darby |
But Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from any man by false accusation, I return him fourfold. |
ESV |
And Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods ([ch. 18:22]) I give to the poor. And if I have (ch. 3:14) defrauded anyone of anything, I restore it (Ex. 22:1; 2 Sam. 12:6) fourfold. |
Geneva1599 |
And Zaccheus stood forth, and said vnto the Lord, Beholde, Lord, the halfe of my goods I giue to the poore: and if I haue taken from any man by forged cauillation, I restore him foure folde. |
GodsWord |
[Later, at dinner,] Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Lord, I'll give half of my property to the poor. I'll pay four times as much as I owe to those I have cheated in any way." |
HNV |
Zacchaeus stood and said to the Lord, ¡°Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything ofanyone, I restore four times as much.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Zacchaeus stood and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore [him] fourfold. |
LITV |
But standing, Zaccheus said to the Lord, Behold, Lord, half of my possessions I give to the poor. And if in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold. |
MKJV |
And Zaccheus stood and said to the Lord, Behold, Lord, I give half of my goods to the poor. And in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold. |
RNKJV |
And Zacchaeus stood, and said unto Yahushua; Behold, Rabbi, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. |
RWebster |
And Zacchaeus stood , and said to the Lord ; Behold , Lord , the half of my goods I give to the poor ; and if I have taken any thing from any man by false accusation , I restore him fourfold . |
Rotherham |
But, taking his stand, Zacchaeus said unto the Lord?Lo! the half of my possessions, Lord, unto the destitute, I give; and, if, from anyone, I have taken aught by false accusation, I give back fourfold. |
UKJV |
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. |
WEB |
Zacchaeus stood and said to the Lord, ¡°Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything ofanyone, I restore four times as much.¡± |
Webster |
And Zaccheus stood, and said to the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore [him] four-fold. |
YLT |
And Zaccheus having stood, said unto the Lord, `Lo, the half of my goods, sir, I give to the poor, and if of any one anything I did take by false accusation, I give back fourfold.' |
Esperanto |
Kaj Zakhxeo, starante, diris al la Sinjoro:Jen duonon de miaj posedajxoj, Sinjoro, mi donacas al la malricxuloj; kaj se el iu mi maljuste eldevigis ion, mi redonas kvaroblon. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|