Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 13장 34절
 개역개정 예루살렘아 예루살렘아 선지자들을 죽이고 네게 파송된 자들을 돌로 치는 자여 암탉이 제 새끼를 날개 아래에 모음 같이 내가 너희의 자녀를 모으려 한 일이 몇 번이냐 그러나 너희가 원하지 아니하였도다
 KJV O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
 NIV "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
 공동번역 [예루살렘아 ! 예루살렘아 !;마23:37-39] `예루살렘아 ! 예루살렘아 ! 너는 예언자들을 죽이고 하느님께서 보내신 사람들을 돌로 치는구나 ! 암닭이 병아리를 날개 아래 모으듯이 내가 몇 번이나 네 자녀들을 모으려 했던가 ! 그러나 너는 응하지 않았다.
 북한성경 "예루살렘아. 예루살렘아. 너는 예언자들을 죽이고 하느님께서 보내신 사람들을 돌로 치는구나. 암탉이 병아리를 날개 아래 모으듯이 내가 몇 번이나 너의 자녀들을 모으려고 했더냐. 그러나 너희는응하지 않았다.
 Afr1953 Jerusalem, Jerusalem, jy wat die profete doodmaak en die wat na jou gestuur is, stenig, hoe dikwels wou Ek jou kinders bymekaarmaak, soos 'n hen haar kuikens onder die vlerke, en julle wou nie.
 BulVeren Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците и с камъни убиваш пратените до теб! Колко пъти съм искал да събера твоите деца, както кокошка прибира пилците си под крилата си, но не искахте!
 Dan Jerusalem! Jerusalem! som ihjelsl?r Profeterne og stener dem, som ere sendte til dig! hvor ofte vilde jeg samle dine Børn, ligesom en Høne samler sine Kyllinger under Vingerne! Og I vilde ikke.
 GerElb1871 Jerusalem, Jerusalem, die da t?tet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Brut unter die Fl?gel, und ihr habt nicht gewollt!
 GerElb1905 Jerusalem, Jerusalem, die da t?tet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Brut unter die Fl?gel, und ihr habt nicht gewollt!
 GerLut1545 Jerusalem, Jerusalem, die du t?test die Propheten und steinigest, die zu dir gesandt werden, wie oft habe ich wollen deine Kinder versammeln wie eine Henne ihr Nest unter ihre Fl?gel; und ihr habt nicht gewollt!
 GerSch Jerusalem, Jerusalem, die du die Propheten t?test und steinigst, die zu dir gesandt werden; wie oft habe ich deine Kinder sammeln wollen, wie eine Henne ihre K?chlein unter ihre Fl?gel, aber ihr habt nicht gewollt!
 UMGreek Ιερουσαλημ, Ιερουσαλημ, η φονευουσα του? προφητα? και λιθοβολουσα του? απεσταλμενου? προ? αυτην, ποσακι? ηθελησα να συναξω τα τεκνα σου καθ ον τροπον η ορνι? τα ορνιθια εαυτη? υπο τα? πτερυγα?, και δεν ηθελησατε.
 ACV O Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather thy children together as a hen does her brood under her wings, and ye would not.
 AKJV O Jerusalem, Jerusalem, which kill the prophets, and stone them that are sent to you; how often would I have gathered your children together, as a hen does gather her brood under her wings, and you would not!
 ASV O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!
 BBE O Jerusalem, Jerusalem, putting to death the prophets, and stoning those who were sent to her! again and again would I have taken your children to myself, as a bird takes her young ones under her wings, but you would not!
 DRC Jerusalem, Jerusalem, that killest the prophets, and stonest them that are sent to thee, how often would I have gathered thy children as the bird doth her brood under her wings, and thou wouldest not?
 Darby Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those that are sent unto her, how often would I have gathered thy children together, as a hen her brood under her wings, and ye would not.
 ESV (For ver. 34, 35, see Matt. 23:37-39; [ch. 19:41-44]) O Jerusalem, Jerusalem, the city that (See Matt. 21:35) kills the prophets and stones those who are sent to it! ([Matt. 26:55]) How often would I have ([Ps. 147:2; Prov. 1:24]) gathered (ch. 23:28) your children together ([Deut. 32:11, 12]) as a hen gathers her brood (Ruth 2:12) under her wings, and (John 5:40) you would not!
 Geneva1599 O Hierusalem, Hierusalem, which killest the Prophets, and stonest them that are sent to thee, howe often would I haue gathered thy children together, as the henne gathereth her brood vnder her wings, and ye would not!
 GodsWord "Jerusalem, Jerusalem, you kill the prophets and stone to death those sent to you! How often I wanted to gather your children together the way a hen gathers her chicks under her wings! But you were not willing!
 HNV “Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your childrentogether, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!
 JPS
 Jubilee2000 O Jerusalem, Jerusalem, which kills the prophets and stones those that are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together as a hen [gathers] her brood under [her] wings, and ye would not!
 LITV Jerusalem! Jerusalem! The one killing the prophets, and stoning those having been sent to her, how often I desired to gather your children in the way a hen gathers her brood under the wings, and you did not desire it .
 MKJV Jerusalem! Jerusalem! the one killing the prophets, and stoning those having been sent to her; how often I desired to gather your children in the way a hen gathers her brood under the wings, and you did not desire it .
 RNKJV O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
 RWebster O Jerusalem , Jerusalem , that killest the prophets , and stonest them that are sent to thee ; how often would I have gathered thy children together , as a hen gathereth her brood under her wings , and ye would not !
 Rotherham Jerusalem! Jerusalem! she that slayeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! How often, have I desired to gather together thy children, like as a hen, her own brood, under her wings,?and ye did not desire!
 UKJV O Jerusalem, Jerusalem, which kill the prophets, and stone them that are sent unto you; how often would I have gathered your children together, as a hen does gather her brood under her wings, and all of you would not!
 WEB “Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your childrentogether, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!
 Webster O Jerusalem, Jerusalem, that killest the prophets, and stonest them that are sent to thee; how often would I have gathered thy children, as a hen [gathereth] her brood under [her] wings, and ye would not!
 YLT `Jerusalem, Jerusalem, that is killing the prophets, and stoning those sent unto her, how often did I will to gather together thy children, as a hen her brood under the wings, and ye did not will.
 Esperanto Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu pereigas la profetojn kaj sxtonmortigas tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi deziris kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis!
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  467885
설교  230123
교회  186996
아시아  148168
선교  136400
예수  120852
세계  116356
선교회  103349
사랑  98934
바울  98344


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진