|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °¡¼ º¸°í µéÀº °ÍÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô ¾Ë¸®µÇ ¸ÍÀÎÀÌ º¸¸ç ¸ø °È´Â »ç¶÷ÀÌ °ÉÀ¸¸ç ³ªº´È¯ÀÚ°¡ ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ±Í¸ÔÀº »ç¶÷ÀÌ µéÀ¸¸ç Á×Àº ÀÚ°¡ »ì¾Æ³ª¸ç °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô º¹À½ÀÌ ÀüÆĵȴ٠Ç϶ó |
KJV |
Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached. |
NIV |
So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¿¹¼ö²²¼´Â ¿äÇÑÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³ÊÈñ°¡ µè°í º» ´ë·Î ¿äÇÑ¿¡°Ô °¡¼ ¾Ë·Á¶ó. ¤¡) ¼Ò°æÀÌ º¸°Ô µÇ°í Àý¸§¹ßÀÌ°¡ Á¦´ë·Î °ÉÀ¸¸ç ³ªº´È¯ÀÚ°¡ ±ú²ýÇØÁö°í ±Í¸Ó°Å¸®°¡ µéÀ¸¸ç Á×Àº »ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ³ª°í °¡³ÇÑ »ç¶÷ÀÌ º¹À½À» µè´Â´Ù. (¤¡. »ç26:19,35:5-6,61:1) |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ¿äÇÑÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´ë´äÇϽþú´Ù. "³ÊÈñ°¡ µè°í º»´ë·Î ¿äÇÑ¿¡°Ô °¡¼ ¾Ë·Á¶ó. ¼Ò°æÀÌ º¸°Ô µÇ°í Àý¸§¹ßÀÌ°¡ Á¦´ë·Î °ÉÀ¸¸ç ¹®µÕº´ ȯÀÚ°¡ ±ú²ýÇØÁö°í ±Í¸Ó°Å¸®°¡ µéÀ¸¸ç Á×Àº »ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ³ª°í °¡³ÇÑ »ç¶÷ÀÌ º¹À½À» µè´Â´Ù. |
Afr1953 |
En Jesus antwoord en s? vir hulle: Gaan vertel aan Johannes wat julle sien en hoor: blindes sien weer, kreupeles loop, melaatses word gereinig, dowes hoor, dooies word opgewek, aan armes word die evangelie verkondig. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬é¬å¬ç¬ä¬Ö ? ¬é¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ü¬å¬è¬Ú ¬á¬â¬à¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä, ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ô¬Ý¬å¬ç¬Ú ¬á¬â¬à¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä; ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Og han svarede og sagde til dem: "G?r hen, og forkynder Johannes de Ting, som I have set og h©ªrt: Blinde se, lamme g?, spedalske renses, d©ªve h©ªre, d©ªde st? op, Evangeliet forkyndes for fattige; |
GerElb1871 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndet Johannes, was ihr gesehen und geh?rt habt: da©¬ Blinde sehend werden, Lahme wandeln, Auss?tzige gereinigt werden, Taube h?ren, Tote auferweckt werden, Armen gute Botschaft verk?ndigt wird; |
GerElb1905 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndet Johannes, was ihr gesehen und geh?rt habt: da©¬ Blinde sehend werden, Lahme wandeln, Auss?tzige gereinigt werden, Taube h?ren, Tote auferweckt werden, Armengute Botschaft verk?ndigt wird; |
GerLut1545 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndiget Johannes, was ihr gesehen und geh?ret habt: Die Blinden sehen, die Lahmen gehen, die Auss?tzigen werden rein, die Tauben h?ren, die Toten stehen auf, den Armen wird das Evangelium geprediget; |
GerSch |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndiget dem Johannes, was ihr gesehen und geh?rt habt: Blinde werden sehend, Lahme wandeln, Auss?tzige werden rein, Taube h?ren, Tote werden auferweckt, Armen wird das Evangelium gepredigt, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ö¥ø¥ë¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ê¥ø¥õ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ô¥ò¥é, ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥é ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é |
ACV |
And having answered, Jesus said to them, After going, report to John the things that ye saw and heard: the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor are preached good-news. |
AKJV |
Then Jesus answering said to them, Go your way, and tell John what things you have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached. |
ASV |
And he answered and said unto them, Go and tell John the things which ye have seen and heard; the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have (1) good tidings preached to them. (1) Or the gospel ) |
BBE |
And answering them he said, Go back and give news to John of what you have seen, and the things which have come to your ears; the blind now see, those who had no power in their legs are walking, lepers are made clean, those who had no hearing now have their ears open, dead men come to life again, and the poor have the good news given to them. |
DRC |
And answering, he said to them: Go and relate to John what you have heard and seen: the blind see, the lame walk, the lepers are made clean, the deaf hear, the dead rise again, to the poor the gospel is preached: |
Darby |
And Jesus answering said to them, Go, bring back word to John of what ye have seen and heard: that blind see, lame walk, lepers are cleansed, deaf hear, dead are raised, poor are evangelized; |
ESV |
And he answered them, Go and tell John what you have seen and heard: (Isa. 29:18; 35:5, 6; Matt. 15:30) the blind receive their sight, the lame walk, (ch. 17:14) lepers (Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13) are cleansed, and (Mark 7:35) the deaf hear, (See ver. 14) the dead are raised up, (ch. 4:18; [Matt. 5:3; James 2:5]) the poor have good news preached to them. |
Geneva1599 |
And Iesus answered, and saide vnto them, Goe your wayes and shewe Iohn, what things ye haue seene and heard: that the blinde see, the halt goe, the lepers are cleansed, the deafe heare, the dead are raised, and the poore receiue the Gospel. |
GodsWord |
Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you have seen and heard: Blind people see again, lame people are walking, those with skin diseases are made clean, deaf people hear again, dead people are brought back to life, and poor people hear the Good News. |
HNV |
Yeshua answered them, ¡°Go and tell Yochanan the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, thelame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus answering said unto them, Go and tell John the things ye have seen and heard: how the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached; |
LITV |
And answering, Jesus said to them, Going, report to John what you saw and heard: "Blind ones see again;" "lame ones walk about;" "lepers are being cleansed; "deaf ones hear;" dead ones are raised; poor ones are given the gospel. Isa. 35:5, 6; 61:1 |
MKJV |
And answering, Jesus said to them, Go and tell John what you have seen and heard; that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the gospel is proclaimed to the poor. |
RNKJV |
Then Yahushua answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached. |
RWebster |
Then Jesus answering said to them , Go , and tell John what things ye have seen and heard ; that the blind see , the lame walk , lepers are cleansed , the deaf hear , the dead are raised , to the poor the gospel is preached . |
Rotherham |
And, answering, he said unto them?Go and bear tidings unto John, as to what ye have seen and heard: The blind, are receiving sight, the lame, walk, lepers, are cleansed, and, the deaf, hear, the dead, are raised, the destitute, are told the glad-message; |
UKJV |
Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things all of you have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached. |
WEB |
Jesus answered them, ¡°Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, thelame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. |
Webster |
Then Jesus answering, said to them, Go, and tell John what things ye have seen and heard; that the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached. |
YLT |
And Jesus answering said to them, `Having gone on, report to John what ye saw and heard, that blind men do see again, lame do walk, lepers are cleansed, deaf do hear, dead are raised, poor have good news proclaimed; |
Esperanto |
Kaj li respondis kaj diris al ili:Iru kaj sciigu Johanon pri tio, kion vi vidis kaj auxdis:blinduloj vidas, lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, mortintoj levigxas, al malricxuloj evangelio estas predikata. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|