Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 7Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °¡¼­ º¸°í µéÀº °ÍÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô ¾Ë¸®µÇ ¸ÍÀÎÀÌ º¸¸ç ¸ø °È´Â »ç¶÷ÀÌ °ÉÀ¸¸ç ³ªº´È¯ÀÚ°¡ ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ±Í¸ÔÀº »ç¶÷ÀÌ µéÀ¸¸ç Á×Àº ÀÚ°¡ »ì¾Æ³ª¸ç °¡³­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô º¹À½ÀÌ ÀüÆĵȴ٠Ç϶ó
 KJV Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
 NIV So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿äÇÑÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³ÊÈñ°¡ µè°í º» ´ë·Î ¿äÇÑ¿¡°Ô °¡¼­ ¾Ë·Á¶ó. ¤¡) ¼Ò°æÀÌ º¸°Ô µÇ°í Àý¸§¹ßÀÌ°¡ Á¦´ë·Î °ÉÀ¸¸ç ³ªº´È¯ÀÚ°¡ ±ú²ýÇØÁö°í ±Í¸Ó°Å¸®°¡ µéÀ¸¸ç Á×Àº »ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ³ª°í °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ º¹À½À» µè´Â´Ù. (¤¡. »ç26:19,35:5-6,61:1)
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿äÇÑÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´ë´äÇϽþú´Ù. "³ÊÈñ°¡ µè°í º»´ë·Î ¿äÇÑ¿¡°Ô °¡¼­ ¾Ë·Á¶ó. ¼Ò°æÀÌ º¸°Ô µÇ°í Àý¸§¹ßÀÌ°¡ Á¦´ë·Î °ÉÀ¸¸ç ¹®µÕº´ ȯÀÚ°¡ ±ú²ýÇØÁö°í ±Í¸Ó°Å¸®°¡ µéÀ¸¸ç Á×Àº »ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ³ª°í °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ º¹À½À» µè´Â´Ù.
 Afr1953 En Jesus antwoord en s? vir hulle: Gaan vertel aan Johannes wat julle sien en hoor: blindes sien weer, kreupeles loop, melaatses word gereinig, dowes hoor, dooies word opgewek, aan armes word die evangelie verkondig.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬é¬å¬ç¬ä¬Ö ? ¬é¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ü¬å¬è¬Ú ¬á¬â¬à¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä, ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ô¬Ý¬å¬ç¬Ú ¬á¬â¬à¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä; ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Og han svarede og sagde til dem: "G?r hen, og forkynder Johannes de Ting, som I have set og h©ªrt: Blinde se, lamme g?, spedalske renses, d©ªve h©ªre, d©ªde st? op, Evangeliet forkyndes for fattige;
 GerElb1871 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndet Johannes, was ihr gesehen und geh?rt habt: da©¬ Blinde sehend werden, Lahme wandeln, Auss?tzige gereinigt werden, Taube h?ren, Tote auferweckt werden, Armen gute Botschaft verk?ndigt wird;
 GerElb1905 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndet Johannes, was ihr gesehen und geh?rt habt: da©¬ Blinde sehend werden, Lahme wandeln, Auss?tzige gereinigt werden, Taube h?ren, Tote auferweckt werden, Armengute Botschaft verk?ndigt wird;
 GerLut1545 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndiget Johannes, was ihr gesehen und geh?ret habt: Die Blinden sehen, die Lahmen gehen, die Auss?tzigen werden rein, die Tauben h?ren, die Toten stehen auf, den Armen wird das Evangelium geprediget;
 GerSch Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndiget dem Johannes, was ihr gesehen und geh?rt habt: Blinde werden sehend, Lahme wandeln, Auss?tzige werden rein, Taube h?ren, Tote werden auferweckt, Armen wird das Evangelium gepredigt,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ö¥ø¥ë¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ê¥ø¥õ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ô¥ò¥é, ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥é ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é
 ACV And having answered, Jesus said to them, After going, report to John the things that ye saw and heard: the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor are preached good-news.
 AKJV Then Jesus answering said to them, Go your way, and tell John what things you have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
 ASV And he answered and said unto them, Go and tell John the things which ye have seen and heard; the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have (1) good tidings preached to them. (1) Or the gospel )
 BBE And answering them he said, Go back and give news to John of what you have seen, and the things which have come to your ears; the blind now see, those who had no power in their legs are walking, lepers are made clean, those who had no hearing now have their ears open, dead men come to life again, and the poor have the good news given to them.
 DRC And answering, he said to them: Go and relate to John what you have heard and seen: the blind see, the lame walk, the lepers are made clean, the deaf hear, the dead rise again, to the poor the gospel is preached:
 Darby And Jesus answering said to them, Go, bring back word to John of what ye have seen and heard: that blind see, lame walk, lepers are cleansed, deaf hear, dead are raised, poor are evangelized;
 ESV And he answered them, Go and tell John what you have seen and heard: (Isa. 29:18; 35:5, 6; Matt. 15:30) the blind receive their sight, the lame walk, (ch. 17:14) lepers (Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13) are cleansed, and (Mark 7:35) the deaf hear, (See ver. 14) the dead are raised up, (ch. 4:18; [Matt. 5:3; James 2:5]) the poor have good news preached to them.
 Geneva1599 And Iesus answered, and saide vnto them, Goe your wayes and shewe Iohn, what things ye haue seene and heard: that the blinde see, the halt goe, the lepers are cleansed, the deafe heare, the dead are raised, and the poore receiue the Gospel.
 GodsWord Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you have seen and heard: Blind people see again, lame people are walking, those with skin diseases are made clean, deaf people hear again, dead people are brought back to life, and poor people hear the Good News.
 HNV Yeshua answered them, ¡°Go and tell Yochanan the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, thelame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
 JPS
 Jubilee2000 Then Jesus answering said unto them, Go and tell John the things ye have seen and heard: how the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached;
 LITV And answering, Jesus said to them, Going, report to John what you saw and heard: "Blind ones see again;" "lame ones walk about;" "lepers are being cleansed; "deaf ones hear;" dead ones are raised; poor ones are given the gospel. Isa. 35:5, 6; 61:1
 MKJV And answering, Jesus said to them, Go and tell John what you have seen and heard; that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the gospel is proclaimed to the poor.
 RNKJV Then Yahushua answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
 RWebster Then Jesus answering said to them , Go , and tell John what things ye have seen and heard ; that the blind see , the lame walk , lepers are cleansed , the deaf hear , the dead are raised , to the poor the gospel is preached .
 Rotherham And, answering, he said unto them?Go and bear tidings unto John, as to what ye have seen and heard: The blind, are receiving sight, the lame, walk, lepers, are cleansed, and, the deaf, hear, the dead, are raised, the destitute, are told the glad-message;
 UKJV Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things all of you have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
 WEB Jesus answered them, ¡°Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, thelame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
 Webster Then Jesus answering, said to them, Go, and tell John what things ye have seen and heard; that the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
 YLT And Jesus answering said to them, `Having gone on, report to John what ye saw and heard, that blind men do see again, lame do walk, lepers are cleansed, deaf do hear, dead are raised, poor have good news proclaimed;
 Esperanto Kaj li respondis kaj diris al ili:Iru kaj sciigu Johanon pri tio, kion vi vidis kaj auxdis:blinduloj vidas, lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, mortintoj levigxas, al malricxuloj evangelio estas predikata.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2228013
±³È¸  1218173
¼±±³  1176638
¿¹¼ö  1112289
¼³±³  935475
¾Æ½Ã¾Æ  841649
¼¼°è  820654
¼±±³È¸  788681
»ç¶û  778213
¹Ù¿ï  771777


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø