Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´«À» µé¾î Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ °¡³­ÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñ °ÍÀÓÀÌ¿ä
 KJV And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
 NIV Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
 °øµ¿¹ø¿ª [ÇູÇÑ »ç¶÷°ú ºÒÇàÇÑ »ç¶÷;¸¶5:1-12] ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµéÀ» ¹Ù¶óº¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `°¡³­ÇÑ »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù. ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµéÀ» ¹Ù¶óº¸½Ã¸ç ¸»¾¸ÇϽÿ´´Ù. "°¡³­ÇÑ »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ³ÊÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe slaan Hy sy o? op oor sy dissipels en s?: Salig is julle, armes, want aan julle behoort die koninkryk van God.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬é¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Og han opl©ªftede sine ¨ªjne p? sine Disciple og sagde: "Salige ere I fattige, thi eders er Guds Rige.
 GerElb1871 Und er hob seine Augen auf zu seinen J?ngern und sprach: Gl?ckselig ihr Armen, denn euer ist das Reich Gottes.
 GerElb1905 Und er hob seine Augen auf zu seinen J?ngern und sprach: Gl?ckselig ihr Armen, denn euer ist das Reich Gottes.
 GerLut1545 Und er hub seine Augen auf ?ber seine J?nger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer.
 GerSch Und er hob seine Augen auf ?ber seine J?nger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ò¥å¥é? ¥ï¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV And having lifted up his eyes on his disciples, he said, Blessed are the poor, because the kingdom of God is what belongs to you.
 AKJV And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be you poor: for yours is the kingdom of God.
 ASV And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.
 BBE And turning his eyes to his disciples he said, Happy are you who are poor: for the kingdom of God is yours.
 DRC And he, lifting up his eyes on his disciples, said: Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God.
 Darby And *he*, lifting up his eyes upon his disciples, said, Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God.
 ESV The BeatitudesAnd (John 6:5) he lifted up his eyes on his disciples, (For ver. 20-23, [Matt. 5:3-12]) and said:Blessed are you who are poor, for ([ch. 12:32]) yours is the kingdom of God.
 Geneva1599 And hee lifted vp his eyes vpon his disciples, and sayd, Blessed be ye poore: for yours is the kingdome of God.
 GodsWord Jesus looked at his disciples and said, "Blessed are those who are poor. The kingdom of God is theirs.
 HNV He lifted up his eyes to his disciples, and said,
 JPS
 Jubilee2000 And he lifted up his eyes on his disciples and said, Blessed [are] the poor, for yours is the kingdom of God.
 LITV And lifting up His eyes to His disciples, He said: Blessed are the poor, for the kingdom of God is yours.
 MKJV And lifting up His eyes to His disciples, He said, Blessed are the poor, for yours is the kingdom of God.
 RNKJV And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of ????.
 RWebster And he lifted up his eyes on his disciples , and said , Blessed are ye poor : for yours is the kingdom of God .
 Rotherham And, he, lifting up his eyes towards his disciples, was saying:?Happy, ye destitute, for, yours, is the kingdom of God.
 UKJV And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be all of you poor: for yours is the kingdom of God.
 WEB He lifted up his eyes to his disciples, and said,
 Webster And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed [are ye] poor: for yours is the kingdom of God.
 YLT And he, having lifted up his eyes to his disciples, said: `Happy the poor--because yours is the reign of God.
 Esperanto Kaj li levis siajn okulojn al siaj discxiploj, kaj diris:Felicxaj estas vi malricxuloj, cxar via estas la regno de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2227716
±³È¸  1218042
¼±±³  1176491
¿¹¼ö  1112150
¼³±³  935379
¾Æ½Ã¾Æ  841555
¼¼°è  820560
¼±±³È¸  788587
»ç¶û  778120
¹Ù¿ï  771684


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø