Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마가복음 14장 31절
 개역개정 베드로가 힘있게 말하되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
 KJV But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
 NIV But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.
 공동번역 그러자 베드로는 더욱 힘주어 `주님과 함께 죽는 한이 있더라도 결코 주님을 모른다고 하지 않겠습니다'하고 장담하였다. 다른 제자들도 다 같은 말을 하였다.
 북한성경 그러자 베드로는 더욱 힘주어 "주님과 함께 죽는 한이 있더라도 결코 주님을 모른다고 하지 않겠습니다"라고 장담하였다. 다른 제자들도 같은 말을 하였다.
 Afr1953 Maar hy het nog baie meer aangehou en ges?: Al moes ek saam met U sterwe, ek sal U nooit verlo?n nie! En net so het almal ook ges?.
 BulVeren А той говореше още по-разпалено: Дори да стане нужда да умра с Теб, пак няма да се отрека от Теб! Същото казаха и другите.
 Dan Men han sagde end yderligere: "Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig." Men liges? sagde de ogs? alle.
 GerElb1871 Er aber sprach ?ber die Maßen mehr : Wenn ich mit dir sterben m?ßte, werde ich dich nicht verleugnen. Desgleichen aber sprachen auch alle.
 GerElb1905 Er aber sprach ?ber die Maßen mehr : Wenn ich mit dir sterben m?ßte, werde ich dich nicht verleugnen. Desgleichen aber sprachen auch alle.
 GerLut1545 Er aber redete noch weiter: Ja, wenn ich mit dir auch sterben m?ßte, wollt' ich dich nicht verleugnen. Desselbigengleichen sagten sie alle.
 GerSch Er aber sagte desto mehr: Wenn ich mit dir sterben m?ßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen aber auch alle.
 UMGreek Ο δε ετι μαλλον ελεγεν Εαν γεινη χρεια να συναποθανω μετα σου, δεν θελω σε απαρνηθη. Ωσαυτω? δε και παντε? ελεγον.
 ACV But he spoke more extreme, If I must die with thee, I will, no, not deny thee. And they all spoke the same way also.
 AKJV But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any wise. Likewise also said they all.
 ASV But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
 BBE But he said with passion, If I have to be put to death with you, I will not be false to you. And they all said the same.
 DRC But he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
 Darby But he said so much exceedingly the more, If I should have to die with thee, I will in no wise deny thee. And likewise said they all too.
 ESV But (John 13:37) he said emphatically, If I must die with you, I will not deny you. And they all said the same.
 Geneva1599 But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all.
 GodsWord But Peter said very strongly, "Even if I have to die with you, I will never say that I don't know you." All the other disciples said the same thing.
 HNV But he spoke all the more, “If I must die with you, I will not deny you.” They all said the same thing.
 JPS
 Jubilee2000 But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said the others.
 LITV But he said more fervently, If it were needful for me to die with You, in no way will I deny You. And also all said the same.
 MKJV But he spoke the more fervently, If I should die with You, I will not deny You in any way. Also they all said likewise.
 RNKJV But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
 RWebster But he spoke the more vehemently , If I should die with thee , I will not deny thee in any way . Likewise also said they all .
 Rotherham But he, most vehemently, was saying?Even though I must needs die with thee, in nowise, will I, deny thee. Likewise, indeed, were, all besides, saying.
 UKJV But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any way. Likewise also said they all.
 WEB But he spoke all the more, “If I must die with you, I will not deny you.” They all said the same thing.
 Webster But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
 YLT And he spake the more vehemently, `If it may be necessary for me to die with thee--I will in no wise deny thee;' and in like manner also said they all.
 Esperanto Sed tre insiste li diris:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Kaj tiel same diris ili cxiuj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  323142
설교  166436
교회  120406
아시아  95794
선교  92043
세계  81935
예수  79554
선교회  70018
사랑  66338
바울  65900


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진