Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마가복음 10장 28절
 개역개정 베드로가 여짜와 이르되 보소서 우리가 모든 것을 버리고 주를 따랐나이다
 KJV Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
 NIV Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
 공동번역 [백 배의 상;마19:27-30,눅18:28-30] 그 때 베드로가 나서서 `보시다시피 저희는 모든 것을 버리고 주님을 따랐습니다.'하고 말하였다.
 북한성경 그 때 베드로가나서서 "보시다싶이 저희는 모든 것을 버리고 주님을 따라 왔습니다."라고 말하였다.
 Afr1953 Toe begin Petrus vir Hom te s?: Kyk, ons het alles verlaat en U gevolg.
 BulVeren Петър започна да Му говори: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме.
 Dan Peter tog til Orde og sagde til ham: "Se, vi have forladt alle Ting og fulgt dig."
 GerElb1871 Petrus fing an, zu ihm zu sagen: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.
 GerElb1905 Petrus fing an, zu ihm zu sagen: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.
 GerLut1545 Da sagte Petrus zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolget.
 GerSch Da hob Petrus an und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt!
 UMGreek Και ηρχισεν ο Πετρο? να λεγη προ? αυτον Ιδου, ημει? αφηκαμεν παντα και σε ηκολουθησαμεν.
 ACV Peter began to say to him, Lo, we have left all, and have followed thee.
 AKJV Then Peter began to say to him, See, we have left all, and have followed you.
 ASV Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
 BBE Peter said to him, See, we have given up everything, and come after you.
 DRC And Peter began to say unto him: Behold, we have left all things, and have followed thee.
 Darby Peter began to say to him, Behold, *we* have left all things and have followed thee.
 ESV Peter began to say to him, See, (ch. 1:18, 20; Matt. 4:20, 22) we have left everything and followed you.
 Geneva1599 Then Peter began to say vnto him, Loe, we haue forsaken all, and haue folowed thee.
 GodsWord Then Peter spoke up, "We've given up everything to follow you."
 HNV Peter began to tell him, “Behold, we have left all, and have followed you.”
 JPS
 Jubilee2000 Then Peter began to say unto him, Behold, we have left all and have followed thee.
 LITV And Peter began to say to Him, Behold, we left all and followed You.
 MKJV Then Peter began to say to Him, Lo, we have left all and have followed You.
 RNKJV Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
 RWebster Then Peter began to say to him , Lo , we have left all , and have followed thee .
 Rotherham Peter began to be saying unto him?Lo! we, have left all, and followed thee!
 UKJV Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed you.
 WEB Peter began to tell him, “Behold, we have left all, and have followed you.”
 Webster Then Peter began to say to him, Lo, we have left all, and have followed thee.
 YLT And Peter began to say to him, `Lo, we left all, and we followed thee.'
 Esperanto Petro ekparolis al li:Jen ni cxion forlasis kaj vin sekvis.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  315789
설교  164536
교회  118763
아시아  94643
선교  90886
세계  80613
예수  78353
선교회  68814
바울  64635
사랑  64501


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진