Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 26장 13절
 개역개정 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에서는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라
 KJV Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
 NIV I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
 공동번역 나는 분명히 말한다. 온 세상 어디든지 이 복음이 전해지는 곳마다 이 여자가 한 일도 알려져서 사람들이 기억하게 될 것이다' 하고 말씀하셨다.
 북한성경 나는 분명히 말한다. 온 세상 어디든지 이 복음이 전해지는 곳마다 이 녀자가 한 일도 알려져서 사람들이 기억하게 될 것이다."라고 말씀하셨다.
 Afr1953 Voorwaar Ek s? vir julle, oral waar hierdie evangelie verkondig sal word in die hele w?reld, sal ook gespreek word van wat sy gedoen het, tot 'n gedagtenis aan haar.
 BulVeren Истина ви казвам: където и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя направи.
 Dan Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden dette Evangelium bliver prædiket, skal ogs? det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse."
 GerElb1871 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis.
 GerElb1905 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis.
 GerLut1545 Wahrlich, ich sage euch, wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Ged?chtnis, was sie getan hat.
 GerSch Wahrlich, ich sage euch: Wo immer dieses Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis!
 UMGreek Αληθω? σα? λεγω, οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εν ολω τω κοσμω, θελει λαληθη και τουτο, το οποιον επραξεν αυτη, ει? μνημοσυνον αυτη?.
 ACV Truly I say to you, wherever this good-news may be proclaimed in the whole world, what this woman did will also be told for a memorial of her.
 AKJV Truly I say to you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
 ASV Verily I say unto you, Wheresoever (1) this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her. (1) Or these good tidings )
 BBE Truly I say to you, Wherever this good news goes out in all the world, what this woman has done will be talked of in memory of her.
 DRC Amen I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memory of her.
 Darby Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this woman has done shall be spoken of for a memorial of her.
 ESV Truly, I say to you, wherever ([ch. 24:14]) this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told (Acts 10:4) in memory of her.
 Geneva1599 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her.
 GodsWord I can guarantee this truth: Wherever this Good News is spoken in the world, what she has done will also be told in memory of her."
 HNV Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken ofas a memorial of her.”
 JPS
 Jubilee2000 Verily I say unto you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, [there] shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
 LITV Truly I say to you, Wherever this gospel is proclaimed in all the world, what she did will be spoken of as a memorial of her.
 MKJV Truly I say to you, Wherever this gospel shall be proclaimed in the whole world, that which this woman has done shall be spoken of also, for a memorial of her.
 RNKJV Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
 RWebster Verily I say to you , Wherever this gospel shall be preached in the whole world , there shall also this, what this woman hath done , be told for a memorial of her .
 Rotherham Verily, I say unto you?Wheresoever this glad-message shall be proclaimed in all the world, also what she did, will be told, as a memorial of her.
 UKJV Verily I say unto you, Where ever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
 WEB Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken ofas a memorial of her.”
 Webster Verily I say to you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, [there] shall also this, which this woman hath done, be told for a memorial of her.
 YLT Verily I say to you, Wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what this one did shall also be spoken of--for a memorial of her.'
 Esperanto Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata cxi tiu evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion faris cxi tiu virino, estos priparolata, por memorajxo de sxi.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  321943
설교  166029
교회  120013
아시아  95537
선교  91762
세계  81596
예수  79271
선교회  69712
사랑  65943
바울  65643


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진