Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 24장 14절
 개역개정 이 천국 복음이 모든 민족에게 증언되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
 KJV And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
 NIV And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
 공동번역 이 하늘 나라의 복음이 온 세상에 전파되어 모든 백성에게 밝히 알려질 것이다. 그리고 나서야 끝이 올 것이다.'
 북한성경 이 하늘나라의 복음이 온 세상에 전파되어 모든 백성에게 명백히 알려질 것이다. 그 다음에야 끝이 올 것이다."
 Afr1953 En hierdie evangelie van die koninkryk sal verkondig word in die hele w?reld tot 'n getuienis vir al die nasies; en dan sal die einde kom.
 BulVeren И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по целия свят за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.
 Dan Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
 GerElb1871 Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen.
 GerElb1905 Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen.
 GerLut1545 Und es wird geprediget werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis ?ber alle V?lker; und dann wird das Ende kommen.
 GerSch Und dieses Evangelium vom Reich wird in der ganzen Welt gepredigt werden, zum Zeugnis allen V?lkern, und dann wird das Ende kommen.
 UMGreek Και θελει κηρυχθη τουτο το ευαγγελιον τη? βασιλεια? εν ολη τη οικουμενη προ? μαρτυριαν ει? παντα τα εθνη, και τοτε θελει ελθει το τελο?.
 ACV And this good-news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
 AKJV And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness to all nations; and then shall the end come.
 ASV And (1) this gospel of the kingdom shall be preached in the whole (2) world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come. (1) Or these good tidings 2) Gr inhabited earth )
 BBE And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
 DRC And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
 Darby And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
 ESV And this gospel of the kingdom (Rom. 10:18; Col. 1:6, 23; [Mark 14:9]) will be proclaimed throughout the whole world (ch. 10:18) as a testimony (ch. 28:19) to all nations, and ([ver. 6]) then the end will come.
 Geneva1599 And this Gospel of the kingdome shalbe preached through the whole world for a witnes vnto all nations, and then shall the end come.
 GodsWord "This Good News about the kingdom will be spread throughout the world as a testimony to all nations. Then the end will come.
 HNV This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end willcome.
 JPS
 Jubilee2000 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations, and then shall the end come.
 LITV And this gospel of the Kingdom shall be preached in all the earth for a testimony to all the nations, and then will come the end.
 MKJV And this gospel of the kingdom shall be proclaimed in all the world as a witness to all nations. And then the end shall come.
 RNKJV And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
 RWebster And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a testimony to all nations ; and then shall the end come .
 Rotherham And this glad message of the kingdom will be proclaimed in all the inhabited earth, for a witness unto all the nations,?and, then, will have come, the end.
 UKJV And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
 WEB This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end willcome.
 Webster And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come.
 YLT and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
 Esperanto Kaj cxi tiu evangelio de la regno estos predikita tra la tuta mondo, kiel atesto al cxiuj nacioj; kaj tiam venos la fino.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  321913
설교  166015
교회  120004
아시아  95523
선교  91755
세계  81588
예수  79263
선교회  69704
사랑  65929
바울  65636


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진