Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 16장 19절
 개역개정 내가 천국 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
 KJV And I will give unto thee the keys of the kincdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
 NIV I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
 공동번역 또 나는 너에게 하늘 나라의 열쇠를 주겠다. 네가 무엇이든지 땅에서 매면 하늘에도 매여 있을 것이며 땅에서 풀면 하늘에도 풀려 있을 것이다' 하고 말씀하셨다.
 북한성경 또 나는 너에게 하늘나라의 열쇠를 주겠다. 네가 무엇이든지 땅에서 매면 하늘에서도 매여 있을 것이며 땅에서 풀리면 하늘에서도 풀려 있을 것이다."라고 말씀하셨다.
 Afr1953 En Ek sal jou die sleutels van die koninkryk van die hemele gee; en wat jy ook op die aarde mag bind, sal in die hemel gebonde wees, en wat jy ook op die aarde mag ontbind, sal in die hemel ontbonde wees.
 BulVeren Ще ти дам ключовете на небесното царство и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата.
 Dan Og jeg vil give dig Himmeriges Riges Nøgler, og hvad du binder p? Jorden, det skal være bundet i Himlene, og hvad du løser p? Jorden, det skal være løst i Himlene."
 GerElb1871 Und ich werde dir die Schl?ssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde l?sen wirst, wird in den Himmeln gel?st sein.
 GerElb1905 Und ich werde dir die Schl?ssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde l?sen wirst, wird in den Himmeln gel?st sein.
 GerLut1545 Und will dir des Himmelreichs Schl?ssel geben. Alles, was du auf Erden binden wirst, soll auch im Himmel gebunden sein, und alles, was du auf Erden l?sen wirst, soll auch im Himmel los sein.
 GerSch Und ich will dir des Himmelreichs Schl?ssel geben; und was du auf Erden binden wirst, das wird im Himmel gebunden sein; und was du auf Erden l?sen wirst, das wird im Himmel gel?st sein.
 UMGreek Και θελω σοι δωσει τα κλειδια τη? βασιλεια? των ουρανων, και ο, τι εαν δεση? επι τη? γη?, θελει εισθαι δεδεμενον εν τοι? ουρανοι?, και ο, τι εαν λυση? επι τη? γη?, θελει εισθαι λελυμενον εν τοι? ουρανοι?.
 ACV And I will give to thee the keys of the kingdom of the heavens, and whatever thou may bind on earth will be what is bound in the heavens, and whatever thou may loose on the earth will be what is loosed in the heavens.
 AKJV And I will give to you the keys of the kingdom of heaven: and whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven.
 ASV I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
 BBE I will give to you the keys of the kingdom of heaven: and whatever is fixed by you on earth will be fixed in heaven: and whatever you make free on earth will be made free in heaven.
 DRC And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.
 Darby And I will give to thee the keys of the kingdom of the heavens; and whatsoever thou mayest bind upon the earth shall be bound in the heavens; and whatsoever thou mayest loose on the earth shall be loosed in the heavens.
 ESV I will give you ([Isa. 22:22; Rev. 1:18; 3:7]) the keys of the kingdom of heaven, and ([ch. 18:18; John 20:23]) whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed (Or shall have been bound?.?.?. shall have been loosed) in heaven.
 Geneva1599 And I will giue vnto thee the keyes of the kingdome of heauen, and whatsoeuer thou shalt binde vpon earth, shalbe bound in heauen: and whatsoeuer thou shalt loose on earth, shall be loosed in heauen.
 GodsWord I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you imprison, God will imprison. And whatever you set free, God will set free."
 HNV I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whateveryou release on earth will have been released in heaven.”
 JPS
 Jubilee2000 And I will give unto thee the keys of the kingdom of the heavens, and whatever thou shalt bind on the earth shall be bound in the heavens, and whatever thou shalt loose on the earth shall be loosed in the heaven.
 LITV And I will give to you the keys of the kingdom of Heaven. And whatever you bind on earth shall occur, having been bound in Heaven. And whatever you may loose on the earth shall be, having been loosed in Heaven.
 MKJV And I will give the keys of the kingdom of Heaven to you. And whatever you may bind on earth shall occur, having been bound in Heaven, and whatever you may loose on earth shall occur, having been loosed in Heaven.
 RNKJV And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
 RWebster And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven : and whatever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven : and whatever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven .
 Rotherham I will give thee, the keys of the kingdom of the heavens,?and, whatsoever thou shalt bind upon the earth, shall be bound in the heavens, and, whatsoever thou shalt loose upon the earth, shall be loosed in the heavens.
 UKJV And I will give unto you the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever you shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever you shall loose on earth shall be loosed in heaven.
 WEB I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whateveryou release on earth will have been released in heaven.”
 Webster And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven: and whatever thou shalt bind on earth, shall be bound in heaven; and whatever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven.
 YLT and I will give to thee the keys of the reign of the heavens, and whatever thou mayest bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever thou mayest loose upon the earth shall be having been loosed in the heavens.'
 Esperanto Mi donos al vi la sxlosilojn de la regno de la cxielo; kaj kion ajn vi ligos sur la tero, tio estos ligita en la cxielo; kaj kion ajn vi malligos sur la tero, tio estos malligita en la cxielo.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  335680
설교  171062
교회  124371
아시아  98898
선교  95120
세계  85435
예수  82537
선교회  73354
사랑  69731
바울  68794


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진