Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 9장 15절
 개역개정 예수께서 그들에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 동안에 슬퍼할 수 있느냐 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 때에는 금식할 것이니라
 KJV And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
 NIV Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
 북한성경 예수께서 다음과 같이 대답하셨다. "잔치에 온 신랑의 친구들이 신랑과 함께 있는 동안에야 어떻게 슬퍼할 수 있겠느냐. 그러나 곧 신랑을 빼앗길 날이 올터인데 그때에 가서는 그들도 금식할 것이다.
 Afr1953 En Jesus s? vir hulle: Kan die bruilofsgaste dan treur so lank as die bruidegom by hulle is? Maar daar sal dae kom wanneer die bruidegom van hulle weggeneem word, en dan sal hulle vas.
 BulVeren Иисус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато младоженецът е с тях? Ще дойде обаче време, когато младоженецът ще им се отнеме, и тогава ще постят.
 Dan Og Jesus sagde til dem: "Kunne Brudesvendene sørge, s? længe Brudgommen er hos dem? Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, og da skulle de faste.
 GerElb1871 Und Jesus sprach zu ihnen: K?nnen etwa die S?hne des Brautgemachs trauern, so lange der Br?utigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Br?utigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten.
 GerElb1905 Und Jesus sprach zu ihnen: K?nnen etwa die Gef?hrten des Br?utigams (W. S?hne des Brautgemachs) trauern, so lange der Br?utigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Br?utigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten.
 GerLut1545 Jesus sprach zu ihnen: Wie k?nnen die Hochzeitleute Leid tragen, solange der Br?utigam bei ihnen ist? Es wird aber die Zeit kommen, daß der Br?utigam von ihnen genommen wird; alsdann werden sie fasten.
 GerSch Und Jesus sprach zu ihnen: K?nnen die Hochzeitleute trauern, solange der Br?utigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, wo der Br?utigam von ihnen genommen sein wird, und dann werden sie fasten.
 UMGreek Και ειπε προ? αυτου? ο Ιησου? Μηπω? δυνανται οι υιοι του νυμφωνο? να πενθωσιν, ενοσω ειναι μετ αυτων ο νυμφιο?; θελουσιν ομω? ελθει ημεραι, οταν αφαιρεθη απ αυτων ο νυμφιο?, και τοτε θελουσι νηστευσει.
 ACV And Jesus said to them, The sons of the wedding hall cannot mourn as long as the bridegroom is with them. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
 AKJV And Jesus said to them, Can the children of the bridal chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
 ASV And Jesus said unto them, Can the (1) sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast. (1) That is companions of the bridegroom )
 BBE And Jesus said to them, Will the friends of the newly-married man be sad as long as he is with them? But the days will come when he will be taken away from them, and then will they go without food.
 DRC And Jesus said to them: Can the children of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast.
 Darby And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber mourn so long as the bridegroom is with them? But days will come when the bridegroom will have been taken away from them, and then they will fast.
 ESV And Jesus said to them, (John 3:29) Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? (See Luke 17:22) The days will come when the bridegroom is taken away from them, and ([John 16:20]) then they will fast.
 Geneva1599 And Iesus saide vnto them, Can the children of the marriage chamber mourne as long as the bridegrome is with them? But the daies will come, when the bridegrome shall be taken from them, and then shall they fast.
 GodsWord Jesus replied, "Can wedding guests be sad while the groom is still with them? The time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast.
 HNV Yeshua said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will comewhen the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom shall be taken from them, and then they shall fast.
 LITV And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will have been taken from them, and then they will fast.
 MKJV And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast.
 RNKJV And Yahushua said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
 RWebster And Jesus said to them , Can the children of the bridechamber mourn , as long as the bridegroom is with them ? but the days will come , when the bridegroom shall be taken from them , and then they shall fast .
 Rotherham And Jesus said unto them,?Can, the sons of the bridechamber, mourn, so long as, the bridegroom, is, with them? But days will come, when the bridegroom, shall be taken from them, and, then, will they fast.
 UKJV And Jesus said unto them, Can the children of the bride-chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
 WEB Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will comewhen the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
 Webster And Jesus said to them, Can the children of the bride-chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast.
 YLT And Jesus said to them, `Can the sons of the bride-chamber mourn, so long as the bridegroom is with them? but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast.
 Esperanto Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas malgxoji, dum la fiancxo estas kun ili? Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  278855
설교  154560
교회  110725
아시아  89413
선교  85644
세계  75111
예수  73318
선교회  63701
바울  59592
사랑  57826


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진