Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요엘 1장 19절
 개역개정 여호와여 내가 주께 부르짖으오니 불이 목장의 풀을 살랐고 불꽃이 들의 모든 나무를 살랐음이니이다
 KJV O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
 NIV To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field.
 공동번역 야훼여, 내가 주께 부르짖습니다. 들판의 목장이 타 버렸습니다. 벌판의 나무들도 모조리 타 버렸습니다.
 북한성경 여호와여. 내가 주께 부르짖습니다. 들판의 목장이 타버렸습니다. 벌판의 나무들도 모조리 타버렸습니다.
 Afr1953 Tot U, o HERE, roep ek, want 'n vuur het die weivelde van die woestyn verteer, en 'n vlam het al die bome van die veld aan die brand gesteek.
 BulVeren ГОСПОДИ, към Теб викам, защото огънят пояде пасбищата на степта и пламъкът изгори всички полски дървета.
 Dan Jeg r?ber til dig, o HERRE; thi Ild har fortæret Ørkenens Græsning, og Luen afsved hvert Markens Træ;
 GerElb1871 Zu dir, Jehova, rufe ich; denn ein Feuer hat die Auen der Steppe verzehrt, und eine Flamme alle B?ume des Feldes versengt.
 GerElb1905 Zu dir, Jehova, rufe ich; denn ein Feuer hat die Auen der Steppe verzehrt, und eine Flamme alle B?ume des Feldes versengt.
 GerLut1545 HERR, dich rufe ich an; denn das Feuer hat die Auen in der W?ste verbrannt, und die Flamme hat alle B?ume auf dem Acker angez?ndet.
 GerSch Zu dir, o HERR, will ich rufen; denn das Feuer hat die Auen der W?ste verzehrt, und die Flamme hat alle B?ume versengt!
 UMGreek Κυριε, προ? σε θελω βοησει διοτι το πυρ κατηναλωσε τα? βοσκα? τη? ερημου και η φλοξ κατεκαυσε παντα τα δενδρα του αγρου.
 ACV O LORD, to thee do I cry. For the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
 AKJV O LORD, to you will I cry: for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
 ASV O Jehovah, to thee do I cry; for the fire hath devoured the (1) pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. (1) Or folds )
 BBE O Lord, my cry goes up to you: for fire has put an end to the grass-lands of the waste, and all the trees of the field are burned with its flame.
 DRC To thee, 0 Lord, will I cry: because fire hath devoured the beautiful places of the wilderness, and the flame hath burnt all the trees of the country.
 Darby To thee, Jehovah, do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned up all the trees of the field.
 ESV To you, (Ps. 50:15) O Lord, I call. (Jer. 9:10) For fire has devouredthe pastures of the wilderness, (Jer. 9:10) and flame has burnedall the trees of the field.
 Geneva1599 O Lord, to thee will I crie: for the fire hath deuoured the pastures of the wildernesse, and the flame hath burnt vp all the trees of the fielde.
 GodsWord O LORD, I cry to you for help! Fire has burned up the open pastures. Flames have burned up all the trees in the orchards.
 HNV The LORD, I cry to you,For the fire has devoured the pastures of the wilderness,and the flame has burned all the trees of the field.
 JPS Unto Thee, O LORD, do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath set ablaze all the trees of the field.
 Jubilee2000 O LORD, to thee will I cry for [the] fire has devoured the pastures of the wilderness, and [the] flame has burned all the trees of the field.
 LITV O Jehovah, to You I will cry, for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
 MKJV O LORD, to You will I cry; for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
 RNKJV O ????, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
 RWebster O LORD , to thee will I cry : for the fire hath devoured the pastures of the wilderness , and the flame hath burned all the trees of the field . {pastures: or, habitations}
 Rotherham Unto thee, O Yahweh, will I cry,?for, a fire, hath consumed the pastures of the wilderness, and, a flame, hath set ablaze all the trees of the field.
 UKJV O LORD, to you will I cry: for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
 WEB Yahweh, I cry to you,For the fire has devoured the pastures of the wilderness,and the flame has burned all the trees of the field.
 Webster O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
 YLT Unto Thee, O Jehovah, I do call, For fire hath consumed comely places of a wilderness, And a flame hath set on fire all trees of the field.
 Esperanto Al Vi, ho Eternulo, mi vokas; cxar fajro ekstermis la herbejojn de la stepo, kaj flamo bruldifektis cxiujn arbojn de la kampo.
 LXX(o) προ? σε κυριε βοησομαι οτι πυρ ανηλωσεν τα ωραια τη? ερημου και φλοξ ανηψεν παντα τα ξυλα του αγρου


    





  인기검색어
kcm  318523
설교  165034
교회  119178
아시아  94933
선교  91191
세계  80944
예수  78664
선교회  69120
사랑  64971
바울  64933


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진