Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  이사야 50장 11절
 개역개정 보라 불을 피우고 횃불을 둘러 띤 자여 너희가 다 너희의 불꽃 가운데로 걸어가며 너희가 피운 횃불 가운데로 걸어갈지어다 너희가 내 손에서 얻을 것이 이것이라 너희가 고통이 있는 곳에 누우리라
 KJV Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
 NIV But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze. This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment. ISA
 공동번역 그런데 너희는 하나같이 불을 피우고 화살을 달구는구나. 너희는 모두 스스로 피운 불 속에 뛰어 들어라. 스스로 달군 화살이 날아 오는 속으로 들어 가거라. 너희는 이것을 내 손에서 받아야 한다. 그리하여 견딜 수 없는 괴로움으로 딩굴리라.
 북한성경 그런데 너희는 하나같이 불을 피우고 화살을 달구는구나. 너희는 모두 스스로 피운 불속에 뛰어들어라. 스스로 달군 화살이 날아오는 속으로 들어가거라. 너희는 이것을 내 손에서 받아야 한다. 그리하여 견딜 수 없는 괴로움으로 딩굴리라.
 Afr1953 Kyk, julle almal wat 'n vuur aansteek, wat julle met vuurpyle omgord -- wandel in die vlam van julle vuur en onder die vuurpyle wat julle aangesteek het! Van my hand het dit julle oorgekom; in smart sal julle neerl?.
 BulVeren Ето, всички вие, които запалвате огън и се обграждате с главни, ходете в пламъка на огъня си и сред главните, които сте разпалили! Това ще ви бъде от ръката Ми ? ще легнете в място на скръб.
 Dan Alle I, som optænder Ild og sætter Pile i Brand, g? ind i eders brændende Ild, i Pilene, I tændte! Fra min H?nd skal det ramme eder, i Kval skal I ligge.
 GerElb1871 Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anz?ndet, mit Brandpfeilen euch r?stet: hinweg in die Glut eures Feuers und in die Brandpfeile, die ihr angesteckt habt! Solches geschieht euch von meiner Hand; in Herzeleid sollt ihr daliegen.
 GerElb1905 Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anz?ndet, mit Brandpfeilen euch r?stet: Hinweg in die Glut eures Feuers und in die Brandpfeile, die ihr angesteckt habt! Solches geschieht euch von meiner Hand; in Herzeleid sollt ihr daliegen.
 GerLut1545 Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anz?ndet, mit Flammen ger?stet: wandelt hin im Lichte eures Feuers und in Flammen, die ihr angez?ndet habt. Solches widerf?hret euch von meiner Hand; in Schmerzen m?sset ihr liegen.
 GerSch Sehet aber zu, ihr alle, die ihr ein Feuer anz?ndet und euch mit feurigen Pfeilen wappnet, gehet hin in die Flamme eures eigenen Feuers und in die feurigen Pfeile, die ihr angez?ndet habt! Solches widerf?hrt euch von meiner Hand, daß ihr in Schmerzen liegen m?ßt.
 UMGreek Ιδου, παντε? σει?, οι αναπτοντε? πυρ και περικυκλουμενοι με σπινθηρα?, περιπατειτε εν τω φωτι του πυρο? σα? και δια των σπινθηρων του? οποιου? εξηψατε. Τουτο σα? εγεινεν υπο τη? χειρο? μου, εν λυπη θελετε κοιτεσθαι.
 ACV Behold, all ye who kindle a fire, who gird yourselves about with firebrands, walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This ye shall have from my hand. Ye shall lie down in sorrow.
 AKJV Behold, all you that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hand; you shall lie down in sorrow.
 ASV Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves about with firebrands; walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow.
 BBE See, all you who make a fire, arming yourselves with burning branches: go in the flame of your fire, and among the branches you have put a light to. This will you have from my hand, you will make your bed in sorrow.
 DRC Behold all you that kindle a fire, encompassed with dames, walk in the light of your fire, and in the dames which you have kindled: this is done to you by my hand, you shall sleep in sorrows.
 Darby Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and among the sparks that ye have kindled. This shall ye have of my hand: ye shall lie down in sorrow.
 ESV Behold, all you who kindle a fire,who equip yourselves with burning torches!Walk by the light of your fire,and by the torches that you have kindled! ([John 9:39]) This you have from my hand:you shall lie down in torment.
 Geneva1599 Beholde, all you kindle a fire, and are compassed about with sparkes: walke in the light of your fire, and in the sparkes that ye haue kindled. This shall ye haue of mine hand: ye shall lye downe in sorowe.
 GodsWord But all of you light fires and arm yourselves with flaming torches. So walk in your own light and among the torches you have lit. This is what you will receive from me: You will be tormented.
 HNV Behold, all you who kindle a fire, who gird yourselves about with torches; walk you in the flame of your fire, and among the brandsthat you have kindled. You shall have this of my hand; you shall lie down in sorrow.
 JPS Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves with firebrands, begone in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of My hand; ye shall lie down in sorrow.
 Jubilee2000 Behold, that all of you kindle fire and are compassed about with sparks; walk in the light of your fire and of the sparks [that] ye have kindled. From my hand has come this; ye shall be buried in sorrow.:
 LITV Behold, all of you who kindle fire, who are surrounded by sparks; walk in the light of your fire and in the sparks you are burning. This shall be to you from My hand; you shall lie down in pain.
 MKJV Behold, all you who kindle a fire, who are surrounded with sparks; walk in the light of your fire, and in the sparks which you have kindled. This you shall have of My hand; you shall lie down in sorrow.
 RNKJV Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
 RWebster Behold, all ye that kindle a fire , that surround yourselves with sparks : walk in the light of your fire , and in the sparks that ye have kindled . This shall ye have of my hand ; ye shall lie down in sorrow .
 Rotherham Lo! all ye that kindle a fire, That gird yourselves with fiery darts,?Walk ye in the blaze of your own fire. And in the fiery darts ye have kindled, At my hand, hath this befallen you, In sorrow, shall ye lie down.
 UKJV Behold, all you that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that all of you have kindled. This shall all of you have of mine hand; all of you shall lie down in sorrow.
 WEB Behold, all you who kindle a fire, who gird yourselves about with torches; walk you in the flame of your fire, and amongthe brands that you have kindled. You shall have this of my hand; you shall lie down in sorrow.
 Webster Behold, all ye that kindle a fire, that encompass [yourselves] with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks [that] ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow.
 YLT Lo, all ye kindling a fire, girding on sparks, Walk ye in the light of your fire, And in the sparks ye have caused to burn, From my hand hath this been to you, In grief ye lie down!
 Esperanto Jen vi cxiuj, kiuj ekbruligas fajron, cxirkauxas sin per flamoj, iru en la lumon de via fajro, kaj en la flamojn, kiujn vi ekbruligis. Per Mia mano tio farigxos al vi; en doloro vi kusxos.
 LXX(o) ιδου παντε? υμει? πυρ καιετε και κατισχυετε φλογα πορευεσθε τω φωτι του πυρο? υμων και τη φλογι η εξεκαυσατε δι εμε εγενετο ταυτα υμιν εν λυπη κοιμηθησεσθε


    





  인기검색어
kcm  316480
설교  164682
교회  118874
아시아  94706
선교  90972
세계  80699
예수  78437
선교회  68887
바울  64705
사랑  64631


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진