Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  이사야 19장 25절
 개역개정 이는 만군의 여호와께서 복 주시며 이르시되 내 백성 애굽이여, 내 손으로 지은 앗수르여, 나의 기업 이스라엘이여, 복이 있을지어다 하실 것임이라
 KJV Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
 NIV The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."
 공동번역 만군의 야훼께서 복을 주시며 이르시는 말씀을 들어라. "복을 받아라. 내 백성 에집트야, 내가 손수 만든 아시리아야, 나의 소유 이스라엘아 !"
 북한성경 만군의 여호와께서 복을 주시며 이르시는 말씀을 들어라. "복을 받아라. 내 백성 애급아, 내가 손수 만든 앗수르야. 나의 소유 이스라엘아."
 Afr1953 omdat die HERE van die le?rskare hom gese?nhet, met die woorde: Gese?nd is my volk Egipte en my maaksel Assiri? en my erfdeel Israel!
 BulVeren когото ГОСПОД на Войнствата благославя, като казва: Благословен да бъде Моят народ Египет и делото на ръцете Ми Асирия, и наследството Ми Израил.
 Dan som Hærskarers HERRE velsigner med de Ord: "Velsignet være Ægypten, mit Folk, og Assyrien, mine Hænders Værk, og Israel, min Arvelod!"
 GerElb1871 denn Jehova der Heerscharen segnet es und spricht: Gesegnet sei mein Volk ?gypten, und Assyrien, meiner H?nde Werk, und Israel, mein Erbteil!
 GerElb1905 denn Jehova der Heerscharen segnet es und spricht: Gesegnet sei mein Volk ?gypten, und Assyrien, meiner H?nde Werk, und Israel, mein Erbteil!
 GerLut1545 Denn der HERR Zebaoth wird sie segnen und sprechen: Gesegnet bist du, ?gypten, mein Volk, und du, Assur, meiner H?nde Werk, und du, Israel, mein Erbe!
 GerSch wozu der HERR der Heerscharen es setzt, indem er sagen wird: Gesegnet bist du, ?gypten, mein Volk, und du, Assur, meiner H?nde Werk, und du, Israel, mein Erbteil!
 UMGreek διοτι ο Κυριο? των δυναμεων θελει ευλογησει αυτου? λεγων, Ευλογημενη η Αιγυπτο? ο λαο? μου και η Ασσυρια το εργον των χειρων μου και ο Ισραηλ η κληρονομια μου.
 ACV in that LORD of hosts has blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
 AKJV Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
 ASV for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
 BBE Because of the blessing of the Lord of armies which he has given them, saying, A blessing on Egypt my people, and on Assyria the work of my hands, and on Israel my heritage.
 DRC Which the Lord of hosts hath blessed, saying: Blessed be my people of Egypt, and the work of my hands to the Assyrian: but Israel is my inheritance.
 Darby whom Jehovah of hosts will bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance!
 ESV whom the Lord of hosts has blessed, saying, Blessed be Egypt ([Hos. 2:23]) my people, and Assyria (ch. 29:23) the work of my hands, and (Deut. 32:9) Israel my inheritance.
 Geneva1599 For the Lord of hostes shall blesse it, saying, Blessed be my people Egypt and Asshur, the worke of mine hands, and Israel mine inheritance.
 GodsWord The LORD of Armies will bless them, saying, "My people Egypt, the work of my hands Assyria, and my possession Israel are blessed."
 HNV because the LORD of Hosts has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel myinheritance.”
 JPS for that the LORD of hosts hath blessed him, saying: 'Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands, and Israel Mine inheritance.'
 Jubilee2000 For the LORD of the hosts shall bless them, saying, Blessed [be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.:
 LITV whom Jehovah of Hosts shall bless, saying, Blessed be My people Egypt, and Assyria, the work of My hands, and Israel My inheritance.
 MKJV whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be My people Egypt, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.
 RNKJV Whom ???? of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
 RWebster Whom the LORD of hosts shall bless , saying , Blessed be Egypt my people , and Assyria the work of my hands , and Israel my inheritance .
 Rotherham Whom Yahweh of hosts bath blessed saying,?Blessed, be My people?the Egyptians, And the work of my hands?the Assyrians, And mine own inheritance?Israel.
 UKJV Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
 WEB because Yahweh of Armies has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel myinheritance.”
 Webster Whom the LORD of hosts will bless, saying, Blessed [be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
 YLT In that Jehovah of Hosts did bless it, saying, `Blessed is My people--Egypt, And the work of My hands--Asshur, And Mine inheritance--Israel!'
 Esperanto La Eternulo Cebaot benos ilin, dirante:Benataj estu Mia popolo la Egiptoj, kaj Asirio, verko de Miaj manoj, kaj Mia heredajxo Izrael.
 LXX(o) ην ευλογησεν κυριο? σαβαωθ λεγων ευλογημενο? ο λαο? μου ο εν αιγυπτω και ο εν ασσυριοι? και η κληρονομια μου ισραηλ


    





  인기검색어
kcm  466863
설교  229787
교회  186513
아시아  147838
선교  135918
예수  120376
세계  116022
선교회  103025
사랑  98618
바울  98028


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진