Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  이사야 18장 5절
 개역개정 추수하기 전에 꽃이 떨어지고 포도가 맺혀 익어갈 때에 내가 낫으로 그 연한 가지를 베며 퍼진 가지를 찍어 버려서
 KJV For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.
 NIV For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches.
 공동번역 꽃이 피었다가 지고 포도알은 영글어 따려는 순간에 가지들이 낫으로 잘리고 순을 꺾이리니
 북한성경 꽃이 피였다가 지고 포도알은 영글어 따려는 순간에 가지들이 낫으로 잘리고 순은 꺾이리니
 Afr1953 Want voor die oes, as die bloeisel volgroeid is en die blom 'n ryp druiwekorrel word, sal Hy die ranke afsny met snoeimesse en die lote wegkap;
 BulVeren Защото преди беритбата, когато премине цъфтежът и цветът стане на зреещо грозде, Той ще изреже клончетата с лозарски нож и ще отсече пръчките, и ще ги махне.
 Dan Thi før Høst, n?r Blomstring er endt, n?r Blomst sætter modnende Drue, afskærer han Rankerne med Knive, og Skuddene kapper han bort.
 GerElb1871 Denn vor der Ernte, sobald die Bl?te vorbei ist und die Blume zur reifenden Traube wird, da wird er die Reben abschneiden mit Winzermessern und die Ranken hinwegtun, abhauen.
 GerElb1905 Denn vor der Ernte, sobald die Bl?te vorbei ist und die Blume zur reifenden Traube wird, da wird er die Reben abschneiden mit Winzermessern und die Ranken hinwegtun, abhauen.
 GerLut1545 Denn vor der Ernte wird das Gew?chs abnehmen, und die unreife Frucht in der Bl?te verdorren, daß man die Stengel muß mit Sicheln abschneiden und die Reben wegtun und abhauen,
 GerSch Denn vor der Ernte, wenn die Bl?te abf?llt und die Knospe zur reifenden Traube wird, alsdann schneidet er die Ranken mit einem Rebmesser ab, ja, er schneidet auch die Sch?ßlinge ab und zerknickt sie.
 UMGreek Διοτι πριν του θερου?, οταν το βλαστημα γεινη τελειον και η αγουριδα ωριμαση εκ του ανθου?, θελει κοψει του? βλαστου? δια κλαδευτηριων και τα? κληματιδα? αποκοψα? θελει αφαιρεσει.
 ACV For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the sprigs with pruning-hooks, and he will take away and cut down the spreading branches.
 AKJV For before the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.
 ASV For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becometh a ripening grape, he will cut off the sprigs with pruning-hooks, and the spreading branches will he take away and cut down.
 BBE For before the time of getting in the grapes, after the opening of the bud, when the flower has become a grape ready for crushing, he will take away the small branches with knives, cutting down and taking away the wide-stretching branches.
 DRC For before the harvest it was all flourishing, and it shall bud without perfect ripeness, and the sprigs thereof shall be cut off with pruning hooks: and what is left shall be cut away and shaken out.
 Darby For before the harvest, when the blossoming is over, and the flower becometh a ripening grape, he shall both cut off the sprigs with pruning-knives, and take away and cut down the branches.
 ESV ([Ezek. 31:3, 12, 13]) For before the harvest, when the blossom is over,and the flower becomes a ripening grape,he cuts off the shoots with pruning hooks,and the spreading branches he lops off and clears away.
 Geneva1599 For afore the haruest when the floure is finished, and the fruite is riping in the floure, then he shall cut downe the branches with hookes, and shall take away, and cut off the boughes:
 GodsWord Before the harvest, when blossoms are gone and grapes are ripening from blossoms, he will cut off the shoots with pruning shears and chop off the spreading branches.
 HNV For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the sprigs with pruninghooks, and he will cut down and take away the spreading branches.
 JPS For before the harvest, when the blossom is over, and the bud becometh a ripening grape, He will cut off the sprigs with pruning-hooks, and the shoots will He take away and lop off.
 Jubilee2000 For before the harvest, when the fruit is perfect, and after the flower is past and the fruit is mature, then he shall both cut off the sprigs with pruning hooks and take away [and] cut down the branches.
 LITV For before the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, then He will cut off the sprigs with pruning hooks, and cut down and take away the branches.
 MKJV For before the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, then He will cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.
 RNKJV For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.
 RWebster For before the harvest , when the bud is perfect , and the sour grape is ripening in the flower , he shall both cut off the sprigs with pruning hooks , and take away and cut down the branches .
 Rotherham For before harvest, when the bud is perfect, And, the blossom, becometh a ripening grape, Then will one cut down the twigs with pruning-hooks, And the tendrils, will he remove and cast down:
 UKJV For before the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.
 WEB For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the sprigs with pruninghooks, and he will cut down and take away the spreading branches.
 Webster For before the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning-hooks, and take away [and] cut down the branches.
 YLT For before harvest, when the flower is perfect, And the blossom is producing unripe fruit, Then hath one cut the sprigs with pruning hooks, And the branches he hath turned aside, cut down.
 Esperanto CXar antaux la rikolto, kiam la florado finigxis kaj la floro farigxis matura bero, Li detrancxos la brancxojn per trancxiloj kaj deprenos la vinberbrancxojn.
 LXX(o) προ του θερισμου οταν συντελεσθη ανθο? και ομφαξ ανθηση ανθο? ομφακιζουσα και αφελει τα βοτρυδια τα μικρα τοι? δρεπανοι? και τα? κληματιδα? αφελει και κατακοψει


    





  인기검색어
kcm  320508
설교  165516
교회  119602
아시아  95235
선교  91492
세계  81273
예수  78961
선교회  69410
사랑  65437
바울  65350


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진