Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  이사야 5장 24절
 개역개정 이로 말미암아 불꽃이 그루터기를 삼킴 같이, 마른 풀이 불 속에 떨어짐 같이 그들의 뿌리가 썩겠고 꽃이 티끌처럼 날리리니 그들이 만군의 여호와의 율법을 버리며 이스라엘의 거룩하신 이의 말씀을 멸시하였음이라
 KJV Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
 NIV Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
 공동번역 지푸라기가 불길에 휩쓸리듯 검불이 불꽃에 스러지듯 너희의 뿌리는 썩고 꽃잎은 먼지처럼 흩날리리라. 만군의 야훼의 가르침을 저버리고 이스라엘의 거룩하신 분의 말씀을 거역하였기 때문이다.
 북한성경 지푸라기가 불길에 휩쓸리듯 검불이 불꽃에 스러지듯 너희의 뿌리는 썩고 꽃잎은 먼지처럼 흩날리라. 만군의 여호와의 가르침을 저 버리고 이스라엘의 거룩하신 분의 말씀을 거역하였기 때문이다.
 Afr1953 Daarom, soos die vuurtong stoppels verteer en dro? gras in die vlam inmekaarsak, so sal hulle wortel soos poeier word en hulle uitspruitsel soos stof opstuiwe; omdat hulle die wet van die HERE van die le?rskare verwerp het en die woord van die Heilige van Israel verag het.
 BulVeren Затова, както огнен език пояжда плявата и както сламата се губи в пламъка, така и техният корен ще стане като гнилота и цветът им ще отлети като прах, защото отхвърлиха закона на ГОСПОДА на Войнствата и презряха словото на Светия Израилев.
 Dan Derfor, som Ildens Tunge æder Str? og Hø synker sammen i Luen, s? skal deres Rod blive r?dden, deres Blomst henvejres som Støv; thi om Hærskarers HERRERs Lov lod de h?nt og ringeagted Israels Helliges Ord.
 GerElb1871 Darum, wie des Feuers Zunge die Stoppeln verzehrt, und d?rres Gras in der Flamme zusammensinkt, so wird ihre Wurzel wie Moder werden, und ihre Bl?te auffliegen wie Staub; denn sie haben das Gesetz Jehovas der Heerscharen verworfen und das Wort des Heiligen Israels verschm?ht.
 GerElb1905 Darum, wie des Feuers Zunge die Stoppeln verzehrt, und d?rres Gras in der Flamme zusammensinkt, so wird ihre Wurzel wie Moder werden, und ihre Bl?te auffliegen wie Staub; denn sie haben das Gesetz Jehovas der Heerscharen verworfen und das Wort des Heiligen Israels verschm?ht.
 GerLut1545 Darum, wie des Feuers Flamme Stroh verzehret und die Lohe Stoppeln hinnimmt, also wird ihre Wurzel verfaulen und ihre Sprossen auffahren wie Staub. Denn sie verachten das Gesetz des HERRN Zebaoth und l?stern die Rede des Heiligen in Israel.
 GerSch Darum, wie die Feuerzunge Stoppeln frißt und d?rres Gras in der Flamme zusammensinkt, also wird ihre Wurzel sein wie Moder und ihre Bl?te wie Staub auffliegen; denn sie haben das Gesetz des HERRN der Heerscharen verschm?ht und die Rede des Heiligen Israels verachtet.
 UMGreek Δια τουτο, ω? η γλωσσα του πυρο? κατατρωγει την καλαμην και το αχυρον αφανιζεται εν τη φλογι, ουτω? η ιζα αυτων θελει κατασταθη ω? σηπεδων, και το ανθο? αυτων θελει αναβη ω? κονιορτο? διοτι απερριψαν τον νομον του Κυριου των δυναμεων και κατεφρονησαν τον λογον του Αγιου του Ισραηλ.
 ACV Therefore as the tongue of fire devours the stubble, and as the dry grass sinks down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust, because they have rejected the law of LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
 AKJV Therefore as the fire devours the stubble, and the flame consumes the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
 ASV Therefore as the tongue of fire devoureth the stubble, and as the dry grass sinketh down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust; because they have rejected the (1) law of Jehovah of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. (1) Or teaching )
 BBE For this cause, as the waste of the grain is burned up by tongues of fire, and as the dry grass goes down before the flame, so their root will be like the dry stems of grain, and their flower will go up in dust: because they have gone against the law of the Lord of armies, and have given no honour to the word of the Holy One of Israel.
 DRC Therefore as the tongue of the fire devoureth the stubble, and the heat of the dame consumeth it: so shall their root be as ashes, and their bud shall go up se dust: for they have cast away the law of the Lord of hosts, and have blasphemed the word of the Holy One of Israel.
 Darby Therefore as a tongue of fire devoureth the stubble, and dry grass sinketh down in the flame, their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust; for they have rejected the law of Jehovah of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
 ESV Therefore, (ch. 47:14; Joel 2:5; [Ex. 15:7]) as the tongue of fire devours the stubble,and as dry grass sinks down in the flame,so (Job 18:16) their root will be (Hos. 5:12) as rottenness,and their blossom go up like dust;for they have (ch. 30:9) rejected the law of the Lord of hosts,and have (ch. 1:4) despised the word of the Holy One of Israel.
 Geneva1599 Therefore as the flame of fire deuoureth the stubble, and as the chaffe is cosumed of the flame: so their roote shalbe as rottennesse, and their bud shall rise vp like dust, because they haue cast off the Lawe of the Lord of hostes, and contemned the word of the holy one of Israel.
 GodsWord As flames burn up straw and dry grass shrivels in flames, so their roots will rot, and their blossoms will blow away like dust. They have rejected the teachings of the LORD of Armies and have despised the word of the Holy One of Israel.
 HNV Therefore as the tongue of fire devours the stubble,and as the dry grass sinks down in the flame,so their root shall be as rottenness,and their blossom shall go up as dust;because they have rejected the law of the LORD of Hosts,and despised the word of the Holy One of Israel.
 JPS Therefore as the tongue of fire devoureth the stubble, and as the chaff is consumed in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust; because they have rejected the law of the LORD of hosts, and contemned the word of the Holy One of Israel.
 Jubilee2000 Therefore as the fire devours the stubble and the flame consumes the chaff, [so] their root shall be as rottenness, and their blossom shall go away as dust because they have cast away the law of the LORD of the hosts and despised the word of the Holy One of Israel.
 LITV So, as the tongue of fire devours the stubble, and the flame burns up the chaff; their root shall be like rottenness, and their blossoms shall go up like dust, because they have cast away the law of Jehovah of Hosts; and despised the word of the Holy One of Israel.
 MKJV So, as the fire devours the stubble, and the flame burns up the chaff; their root shall be like rottenness, and their blossoms shall go up like dust, because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
 RNKJV Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of ???? of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
 RWebster Therefore as the fire devoureth the stubble , and the flame consumeth the chaff , so their root shall be as rottenness , and their blossom shall go up as dust : because they have cast away the law of the LORD of hosts , and despised the word of the Holy One of Israel . {fire: Heb. tongue of fire}
 Rotherham Therefore, As a tongue of fire, eateth up straw, And a flame reduceth, dry grass, to powder, Their root, like rottenness, shall become, And their blossom, like dust shall ascend,?Because they refused the law of Yahweh of hosts, And the utterance of the Holy One of Israel, they despised.
 UKJV Therefore as the fire devours the stubble, and the flame consumes the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
 WEB Therefore as the tongue of fire devours the stubble,and as the dry grass sinks down in the flame,so their root shall be as rottenness,and their blossom shall go up as dust;because they have rejected the law of Yahweh of Armies,and despised the word of the Holy One of Israel.
 Webster Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, [so] their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
 YLT Therefore, as a tongue of fire devoureth stubble, And flaming hay falleth, Their root is as muck, And their flower as dust goeth up. Because they have rejected the law of Jehovah of Hosts, And the saying of the Holy One of Israel despised.
 Esperanto Pro tio, kiel la lango de fajro formangxas pajlon kaj la flamo ekstermas fojnon, tiel ilia radiko farigxos nutrajxo, kaj ilia floro suprenflugos kiel polvo; cxar ili malsxatis la instruon de la Eternulo Cebaot, kaj la vortojn de la Sanktulo de Izrael ili malestimis.
 LXX(o) δια τουτο ον τροπον καυθησεται καλαμη υπο ανθρακο? πυρο? και συγκαυθησεται υπο φλογο? ανειμενη? η ριζα αυτων ω? χνου? εσται και το ανθο? αυτων ω? κονιορτο? αναβησεται ου γαρ ηθελησαν τον νομον κυριου σαβαωθ αλλα το λογιον του αγιου ισραηλ παρωξυναν


    





  인기검색어
kcm  320541
설교  165519
교회  119604
아시아  95236
선교  91492
세계  81273
예수  78962
선교회  69420
사랑  65443
바울  65352


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진