¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 30Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ÇêµÈ °Í°ú °ÅÁþ¸»À» ³»°Ô¼ ¸Ö¸® ÇÏ¿É½Ã¸ç ³ª¸¦ °¡³ÇÏ°Ôµµ ¸¶¿É½Ã°í ºÎÇÏ°Ôµµ ¸¶¿É½Ã°í ¿ÀÁ÷ ÇÊ¿äÇÑ ¾ç½ÄÀ¸·Î ³ª¸¦ ¸ÔÀ̽ÿɼҼ |
KJV |
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
NIV |
Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇãȲÇÑ °ÅÁþ¸»À» ÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ. °¡³ÇÏ°Ôµµ, ºÎÀ¯ÇÏ°Ôµµ ¸¶½Ê½Ã¿À. ¸Ô°í »ì ¸¸Å¸¸ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇãȲÇÑ °ÅÁþ¸»À» ÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. °¡³ÇÏ°Ôµµ, ºÎÀ¯ÇÏ°Ôµµ ¸¶½Ê½Ã¿À. ¸Ô°í »ì¸¸Å¸¸ ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Hou valsheid en leuentaal ver van my af; gee my nie armoede of rykdom nie, laat my geniet die brood wat vir my bestem is; |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ë¬ß¬Ú¬ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, |
Dan |
Hold Svig og L©ªgneord fra mig: giv mig hverken Armod eller Rigdom, men lad mig nyde mit tilm?lte Br©ªd, |
GerElb1871 |
Eitles (O. Falschheit) und L?genwort entferne von mir, Armut und Reichtum gib mir nicht, speise mich mit dem mir beschiedenen Brote; |
GerElb1905 |
Eitles (O. Falschheit) und L?genwort entferne von mir, Armut und Reichtum gib mir nicht, speise mich mit dem mir beschiedenen Brote; |
GerLut1545 |
Abg?tterei und L?gen la©¬ ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht; la©¬ mich aber mein bescheiden Teil Speise dahinnehmen. |
GerSch |
Falschheit und L?genwort entferne von mir; Armut und Reichtum gib mir nicht, n?hre mich mit dem mir beschiedenen Brot, |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ñ¥å¥õ¥å ¥ì¥å ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥á¥ñ¥ê¥ç ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í. |
ACV |
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me, |
AKJV |
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
ASV |
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with (1) the food that is needful for me: (1) Heb the bread of my portion ) |
BBE |
Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food: |
DRC |
Remove far from me vanity, and lying words. Give me neither beggary, nor riches: give me only the necessaries of life: |
Darby |
Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my daily need: |
ESV |
Remove far from me falsehood and lying;give me neither poverty nor riches;feed me with the food that is (Job 23:12; Matt. 6:11; Luke 11:3) needful for me, |
Geneva1599 |
Remooue farre from me vanitie and lyes: giue me not pouertie, nor riches: feede me with foode conuenient for me, |
GodsWord |
Keep vanity and lies far away from me. Don't give me either poverty or riches. Feed me [only] the food I need, |
HNV |
Remove far from me falsehood and lies.Give me neither poverty nor riches.Feed me with the food that is needful for me; |
JPS |
Remove far from me falsehood and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with mine allotted bread; |
Jubilee2000 |
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my judgment: |
LITV |
Remove vanity and a lying word far from me, do not give me poverty or riches; tear for me my portion of bread, |
MKJV |
remove far from me vanity and a lying word; give me neither poverty or riches; tear for me my portion of bread, |
RNKJV |
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
RWebster |
Remove far from me vanity and lies : give me neither poverty nor riches ; feed me with food convenient for me: {convenient...: Heb. of my allowance} |
Rotherham |
Vanity and falsehood, remove far from me, Neither poverty nor riches, give me, Feed me with the food appointed me: |
UKJV |
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
WEB |
Remove far from me falsehood and lies.Give me neither poverty nor riches.Feed me with the food that is needful for me; |
Webster |
Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
YLT |
Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion, |
Esperanto |
Falsajxon kaj mensogajxon forigu de mi; Malricxecon kaj ricxecon ne donu al mi; Nutru min per tiom da pano, kiom mi bezonas. |
LXX(o) |
¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥é¥á¥í ¥ì¥ç ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø? ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ä¥å ¥ì¥ï¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥á¥ñ¥ê¥ç |