|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 27Àå 18Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¹«È°ú³ª¹«¸¦ ÁöŰ´Â ÀÚ´Â ±× °ú½ÇÀ» ¸Ô°í ÀÚ±â ÁÖÀο¡°Ô ½ÃÁßµå´Â ÀÚ´Â ¿µÈ¸¦ ¾ò´À´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured. | 
	
	
		|  NIV | 
		He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¹«È°ú³ª¹«¸¦ ÁöŰ´Â ÀÚ´Â ±× ¿¸Å¸¦ ¸Ô°í »óÀüÀ» ½ÃÁßµå´Â ÀÚ´Â ¿µ±¤À» ´©¸°´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¹«È°ú³ª¹«¸¦ ÁöŰ´Â ÀÚ´Â ±× ¿¸Å¸¦ ¸Ô°í »óÀüÀ» ½ÃÁßµå´Â ÀÚ´Â ¿µ±¤À» ´©¸°´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Wie 'n vyeboom oppas, sal sy vrugte eet; en hy wat vir sy heer sorg, sal ge?er word. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß. | 
	
	
		|  Dan | 
		R©ªgter man et Figentr©¡, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, ©¡res. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Wer des Feigenbaumes wartet, wird seine Frucht essen; und wer ?ber seinen Herrn wacht,  (O. auf seinen Herrn achthat)   wird geehrt werden. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Wer des Feigenbaumes wartet, wird seine Frucht essen; und wer ?ber seinen Herrn wacht,  (O. auf seinen Herrn achthat)  wird geehrt werden. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Wer seinen Feigenbaum bewahret, der isset Fr?chte davon; und wer seinen HERRN bewahret, wird geehret. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Wer des Feigenbaums wartet, genie©¬t dessen Frucht, und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ê¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?  ¥ê¥á¥é ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥è¥ç. | 
	
	
		|  ACV | 
		He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored. | 
	
	
		|  ASV | 
		Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored. | 
	
	
		|  BBE | 
		Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured. | 
	
	
		|  DRC | 
		He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified. | 
	
	
		|  Darby | 
		Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Song 8:12; 1 Cor. 3:8; 9:7; 2 Tim. 2:6) Whoever tends a fig tree will eat its fruit,and he who  ([Matt. 25:21]) guards his master will be honored. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		He that keepeth the fig tree, shall eate the fruite thereof: so he that waiteth vpon his master, shall come to honour. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Whoever takes care of a fig tree can eat its fruit, and whoever protects his master is honored. | 
	
	
		|  HNV | 
		Whoever tends the fig tree shall eat its fruit.He who looks after his master shall be honored. | 
	
	
		|  JPS | 
		Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Whosoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof, so he that waits on his master shall be honoured. | 
	
	
		|  LITV | 
		The keeper of the fig tree eats its fruit, so he keeping his master is honored. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured. | 
	
	
		|  RWebster | 
		He that keepeth  the fig tree  shall eat  the fruit  of it: so he that waiteth  on his master  shall be honoured . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall he honoured. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured. | 
	
	
		|  WEB | 
		Whoever tends the fig tree shall eat its fruit.He who looks after his master shall be honored. | 
	
	
		|  Webster | 
		He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored. | 
	
	
		|  YLT | 
		The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kiu gardas figarbon, tiu mangxos gxiajn fruktojn;   Kaj kiu gardas sian sinjoron, tiu estos honorata. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(34:18) ¥ï?  ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥å¥é  ¥ò¥ô¥ê¥ç¥í  ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é  ¥ó¥ï¥ô?  ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô?  ¥á¥ô¥ó¥ç?  ¥ï?  ¥ä¥å  ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é  ¥ó¥ï¥í  ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í  ¥ó¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  |