|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 27Àå 16Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×¸¦ Á¦¾îÇϱⰡ ¹Ù¶÷À» Á¦¾îÇÏ´Â °Í °°°í ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ±â¸§À» ¿òŰ´Â °Í °°À¸´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself. | 
	
	
		|  NIV | 
		restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·± ¿©ÀÚ¸¦ ´Ù½º¸®´Â °ÍÀº ¹Ù¶÷À» Àâ´Â °ÝÀÌ¿ä ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ±â¸§À» ¿òÄÑ Àâ´Â °ÝÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·± ³àÀÚ¸¦ ´Ù½º¸®´Â °ÍÀº ¹Ù¶÷À» Àâ´Â °ÝÀÌ¿ä. ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ±â¸§À» ¿òÄÑ Àâ´Â °ÝÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Wie haar wil te?hou, hou wind te?, en sy regterhand ontmoet olie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ ¬à¬Ò¬å¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬à¬Ò¬å¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ú ¬ç¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬ã ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans h©ªjre griber i Olie. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Wer dieses zur?ckh?lt, h?lt den Wind zur?ck und seine Rechte greift in ?l. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Wer dieses zur?ckh?lt, h?lt den Wind zur?ck und seine Rechte greift in ?l. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Wer sie aufh?lt, der h?lt den Wind und will das ?l mit der Hand fassen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		wer sie aufhalten will, der h?lt Wind auf und will ?l zur?ckdr?ngen mit seiner Rechten. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ï ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í  ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é. | 
	
	
		|  ACV | 
		He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which denudes itself. | 
	
	
		|  ASV | 
		He that would (1)  restrain her (2)  restraineth the wind; And (3)  his right hand encountereth oil. (1) Heb hide 2) Heb hideth 3) Or the oil of his right hand betrayeth itself ) | 
	
	
		|  BBE | 
		He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith. | 
	
	
		|  DRC | 
		He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand. | 
	
	
		|  Darby | 
		whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil. | 
	
	
		|  ESV | 
		to restrain her is to restrain the windor to grasp (Hebrew to meet with)  oil in one's right hand. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		He that hideth her, hideth the winde, and she is as ye oyle in his right hand, that vttereth it selfe. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Whoever can control her can control the wind. He can even pick up olive oil with his right hand. | 
	
	
		|  HNV | 
		restraining her is like restraining the wind,or like grasping oil in his right hand. | 
	
	
		|  JPS | 
		He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Whosoever hides her hides the wind, because the oil in his right hand cries [out]. | 
	
	
		|  LITV | 
		he who hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Whoever hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Whoever hideth  her hideth  the wind , and the ointment  of his right hand , which betrayeth  itself . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself. | 
	
	
		|  WEB | 
		restraining her is like restraining the wind,or like grasping oil in his right hand. | 
	
	
		|  Webster | 
		Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand [which] bewrayeth [itself]. | 
	
	
		|  YLT | 
		Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kiu sxin retenas, tiu retenas venton  Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(34:16) ¥â¥ï¥ñ¥å¥á? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï?  ¥á¥í¥å¥ì¥ï?  ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é  ¥ä¥å  ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥î¥é¥ï? ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é  |