|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 140Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×µéÀÌ ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î ¾ÇÀ» ²ÒÇÏ°í ½Î¿ì±â À§ÇÏ¿© ¸ÅÀÏ ¸ðÀÌ¿À¸ç | 
	
	
		|  KJV | 
		Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war. | 
	
	
		|  NIV | 
		who devise evil plans in their hearts and stir up war every day. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×µéÀº ¼ÓÀ¸·Î ¾ÇÀ» ²ÒÇÏ°í ³¯¸¶´Ù ½Î¿òÁú¸¸ ±Ã¸®ÇÕ´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×µéÀº ¼ÓÀ¸·Î ¾ÇÀ» ²ÒÇÏ°í ³¯¸¶´Ù ½Î¿òÁú¸¸ ±Ã¸®ÇÕ´Ï´Ù | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Red my, HERE, van die kwaaddoeners, bewaar my vir die manne van geweld; | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		der p©ªnser p? ondt i Hjertet og daglig ©¡gger til Strid. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Welche Bosheiten ersinnen im Herzen, t?glich Krieg erregen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Welche Bosheiten ersinnen im Herzen, t?glich Krieg erregen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Errette mich, HERR, von den b?sen Menschen; beh?te mich vor den freveln Leuten, | 
	
	
		|  GerSch | 
		Denn sie haben B?ses im Sinn und erregen t?glich Streit. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á  ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô?. | 
	
	
		|  ACV | 
		and men who devise mischievous things in their heart. They gather themselves continually together for war. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war. | 
	
	
		|  ASV | 
		Who devise mischiefs in their heart; Continually do they (1)  gather themselves together for war. (1) Or stir up wars ) | 
	
	
		|  BBE | 
		For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war. | 
	
	
		|  DRC | 
		Who have devised iniquities in their hearts: all the day long they designed battles. | 
	
	
		|  Darby | 
		Who devise mischiefs in their heart; every day are they banded together for war. | 
	
	
		|  ESV | 
		who plan evil things in their heartand  (See Ps. 56:6) stir up wars continually. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Which imagine euill things in their heart, and make warre continually. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		They plan evil things in their hearts. They start fights every day. | 
	
	
		|  HNV | 
		those who devise mischief in their hearts.They continually gather themselves together for war. | 
	
	
		|  JPS | 
		Who devise evil things in their heart; every day do they stir up wars. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Who devise evil in [their] heart; they are continually gathered together [for] war. | 
	
	
		|  LITV | 
		who devises evil things in the heart; they gather wars all the day. | 
	
	
		|  MKJV | 
		who devised evil things in the heart; they are always gathered for war. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Who imagine  mischiefs  in their heart ; continually  are they gathered together  for war . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Who have devised mischiefs in their heart , Every day, do they stir up wars: | 
	
	
		|  UKJV | 
		Which imagine evil in their heart; continually are they gathered together for war. | 
	
	
		|  WEB | 
		those who devise mischief in their hearts.They continually gather themselves together for war. | 
	
	
		|  Webster | 
		Who imagine mischiefs in [their] heart; continually are they assembled [for] war. | 
	
	
		|  YLT | 
		Who have devised evils in the heart, All the day they assemble for wars. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kontraux tiuj, kiuj elpensas malbonon en la koro,   CXiutage kauxzas militojn; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(139:3) ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å?  ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ï  ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á?  ¥å¥í  ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á  ¥ï¥ë¥ç¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í  ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô?  |