|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 120Àå 5Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¸Þ¼½¿¡ ¸Ó¹°¸ç °Ô´ÞÀÇ À帷 Áß¿¡ ¸Ó¹«´Â °ÍÀÌ ³»°Ô ȷδ٠| 
	
	
		|  KJV | 
		Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! | 
	
	
		|  NIV | 
		Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar! | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿À ! ¸Þ¼½Àε鿡°Ô ¾ñÇô »ç´Â ³ªÀÇ ½Å¼¼, ÄÉ´ÞÀεé õ¸·¿¡¼ÀÇ ´õºÎ»ìÀÌ, ÀÌ ±«·Î¿òÀÌ¿©. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿À, ¸Þ¼½ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾ñÇô »ç´Â ³ªÀÇ ½Å¼¼. °Ô´ÞÀεéÀÇ Ãµ¸·¿¡¼ÀÇ ´õºÎ»ìÀÌ, ÀÌ ±«·Î¿òÀÌ¿©. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Wee my dat ek as vreemdeling vertoef in Meseg, dat ek by die tente van Kedar woon! | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬®¬à¬ã¬à¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ú¬Õ¬Ñ¬â! | 
	
	
		|  Dan | 
		Ve mig, at jeg m? leve som fremmed i Mesjek, bo iblandt Kedars Telte! | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Wehe mir, da©¬ ich weile in Mesech, da©¬ ich wohne bei den Zelten Kedars! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Wehe mir, da©¬ ich weile in Mesech, da©¬ ich wohne bei den Zelten Kedars! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Wehe mir, da©¬ ich ein Fremdling bin unter Mesech! Ich mu©¬ wohnen unter den H?tten Kedars. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Wehe mir, da©¬ ich in der Fremde zu Mesech weilen, da©¬ ich bei den Zelten Kedars wohnen mu©¬! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥í ¥Ì¥å¥ò¥å¥ö, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ç¥ä¥á¥ñ | 
	
	
		|  ACV | 
		Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! | 
	
	
		|  AKJV | 
		Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! | 
	
	
		|  ASV | 
		Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar! | 
	
	
		|  BBE | 
		Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar. | 
	
	
		|  DRC | 
		Woe is me, that my sojourning is prolonged! I have dwelt with the inhabitants of cedar: | 
	
	
		|  Darby | 
		Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! | 
	
	
		|  ESV | 
		Woe to me, that I sojourn in  (Gen. 10:2; Ezek. 27:13; 38:2, 3; 39:1) Meshech,that I dwell among  (Song 1:5) the tents of  (Gen. 25:13; Isa. 60:7; Jer. 49:28; Ezek. 27:21) Kedar! | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Woe is to me that I remaine in Meschech, and dwell in the tentes of Kedar. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		How horrible it is to live as a foreigner in Meshech or to stay in the tents of Kedar. | 
	
	
		|  HNV | 
		Woe is me, that I live in Meshech,that I dwell among the tents of Kedar! | 
	
	
		|  JPS | 
		Woe is me, that I sojourn with Meshech, that I dwell beside the tents of Kedar! | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Woe is me, that I sojourn in Mesech, [that] I dwell in the tents of Kedar! | 
	
	
		|  LITV | 
		Woe is me that I sojourned in Meshech; I dwell with the tents of Kedar! | 
	
	
		|  MKJV | 
		Woe is me, that I live in Mesech; I dwell in the tents of Kedar! | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! | 
	
	
		|  RWebster | 
		Woe  is me, that I sojourn  in Mesech , that I dwell  in the tents  of Kedar ! | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Woe is me, That I sojourn in Meshek,?That I abide near the tents of Kedar! | 
	
	
		|  UKJV | 
		Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! | 
	
	
		|  WEB | 
		Woe is me, that I live in Meshech,that I dwell among the tents of Kedar! | 
	
	
		|  Webster | 
		Woe is me, that I sojourn in Mesech, [that] I dwell in the tents of Kedar! | 
	
	
		|  YLT | 
		Woe to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Ve al mi, ke mi gastas en Mesxehx,   Ke mi logxas inter la tendoj de Kedar! | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(119:5) ¥ï¥é¥ì¥ì¥ï¥é ¥ï¥ó¥é  ¥ç  ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥é¥á  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥á  ¥ì¥å¥ó¥á  ¥ó¥ø¥í  ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í  ¥ê¥ç¥ä¥á¥ñ |