Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 96장 13절
 개역개정 그가 임하시되 땅을 심판하러 임하실 것임이라 그가 의로 세계를 심판하시며 그의 진실하심으로 백성을 심판하시리로다
 KJV Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 NIV they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.
 공동번역 야훼께서 세상을 다스리러 오셨다. 그 앞에서 즐겁게 외쳐라. 그는 정의로 세상을 재판하시며 진실로써 만백성을 다스리신다.
 북한성경 여호와께서 세상을 다스리러 오셨다. 그 앞에서 즐겁게 웨쳐라. 그는 정의로 세상을 재판하시며 진실로써 만백성을 다스리신다.
 Afr1953 voor die aangesig van die HERE; want Hy kom, want Hy kom om die aarde te oordeel; Hy sal die w?reld oordeel in geregtigheid en die volke in sy trou.
 BulVeren пред ГОСПОДА, защото Той идва, защото идва да съди земята. Той ще съди света с правда и народите ? с истината Си.
 Dan for HERRENs ?syn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkene i sin Trofasthed.
 GerElb1871 Vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die V?lker in seiner Treue.
 GerElb1905 vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die V?lker in seiner Treue.
 GerLut1545 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die V?lker mit seiner Wahrheit.
 GerSch vor dem HERRN; weil er kommt, weil er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die V?lker in seiner Treue.
 UMGreek ενωπιον του Κυριου διοτι ερχεται, διοτι ερχεται δια να κρινη την γην θελει κρινει την οικουμενην εν δικαιοσυνη και του? λαου? εν τη αληθεια αυτου.
 ACV before LORD, for he comes. For he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.
 AKJV Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 ASV Before Jehovah; For he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples (1) with his truth. (1) Or in his faithfulness )
 BBE Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
 DRC before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth.
 Darby Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.
 ESV before the Lord, for he comes,for he comes (See Isa. 11:1-9) to judge the earth.He will judge the world in righteousness,and the peoples in his faithfulness.
 Geneva1599 Before the Lord: for he commeth, for he cometh to iudge the earth: he wil iudge the world with righteousnes, and the people in his trueth.
 GodsWord in the LORD's presence because he is coming. He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and its people with his truth.
 HNV before the LORD; for he comes,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,the peoples with his truth.
 JPS Before the LORD, for He is come; for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples in His faithfulness.
 Jubilee2000 before the LORD; for he has come, for he has come to judge the earth; he shall judge the world with righteousness and the peoples with his truth.:
 LITV before Jehovah; for He comes; for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His faithfulness.
 MKJV before the LORD; for He comes, for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His truth.
 RNKJV Before ????: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 RWebster Before the LORD : for he cometh , for he cometh to judge the earth : he shall judge the world with righteousness , and the people with his truth .
 Rotherham Before Yahweh, for he is coming, For he is coming to judge the earth,?He will judge the world, in righteousness, And the peoples, in his faithfulness.
 UKJV Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 WEB before Yahweh; for he comes,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,the peoples with his truth.
 Webster For he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 YLT Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness!
 Esperanto Antaux la Eternulo, cxar Li venas, CXar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco Kaj la popolojn kun Sia fideleco.
 LXX(o) (95:13) προ προσωπου κυριου οτι ερχεται οτι ερχεται κριναι την γην κρινει την οικουμενην εν δικαιοσυνη και λαου? εν τη αληθεια αυτου


    





  인기검색어
kcm  435523
설교  219414
교회  171527
아시아  137763
선교  121329
예수  106029
세계  105871
선교회  93193
사랑  88826
바울  88332


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진