Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 96장 10절
 개역개정 모든 나라 가운데서 이르기를 여호와께서 다스리시니 세계가 굳게 서고 흔들리지 않으리라 그가 만민을 공평하게 심판하시리라 할지로다
 KJV Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
 NIV Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
 공동번역 이 땅을 든든하게 세우신 야훼 앞에서 "야훼가 왕이시다" 고 만방에 외쳐라. 만백성을 공정하게 심판하시리라.
 북한성경 이 땅을 든든하게 세우신 여호와 앞에서 "여호와가 왕이시다."고 만방에 웨쳐라.
 Afr1953 S? onder die volke: Die HERE is Koning! Ook staan die w?reld vas, sodat dit nie wankel nie. Hy sal die volke regverdig oordeel.
 BulVeren Кажете между народите: ГОСПОД царува! И светът стои здраво, няма да се поклати. Той ще съди народите с правота.
 Dan Sig blandt Folkeslag: "HERREN har vist, han er Konge, han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke, med Retfærd dømmer han Folkene."
 GerElb1871 Saget unter den Nationen: Jehova regiert! auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. Er wird die V?lker richten in Geradheit.
 GerElb1905 Saget unter den Nationen: Jehova regiert! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. Er wird die V?lker richten in Geradheit.
 GerLut1545 Sagt unter den Heiden, daß der HERR K?nig sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die V?lker recht
 GerSch Saget unter den Heiden: der HERR regiert! Darum steht auch der Erdkreis fest und wankt nicht. Er wird die V?lker richten mit Gerechtigkeit.
 UMGreek Ειπατε εν τοι? εθνεσιν, Ο Κυριο? βασιλευει η οικουμενη θελει βεβαιω? εισθαι εστερεωμενη δεν θελει σαλευθη αυτο? θελει κρινει του? λαου? εν ευθυτητι.
 ACV Say among the nations, LORD reigns! The world also is established that it cannot be moved. He will judge the peoples with equity.
 AKJV Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
 ASV Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
 BBE Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
 DRC Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice.
 Darby Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.
 ESV Say among the nations, (See Ps. 93:1) The Lord reigns!Yes, the world is established; it shall never be moved;he will (ver. 13; See Ps. 9:8; 58:11) judge the peoples with equity.
 Geneva1599 Say among the nations, The Lord reigneth: surely the world shalbe stable, and not moue, and he shall iudge the people in righteousnesse.
 GodsWord Say to the nations, "The LORD rules as king!" The earth stands firm; it cannot be moved. He will judge people fairly.
 HNV Say among the nations, “The LORD reigns.”The world is also established.It can’t be moved.He will judge the peoples with equity.
 JPS Say among the nations: 'The LORD reigneth.' The world also is established that it cannot be moved; He will judge the peoples with equity.
 Jubilee2000 Say among the Gentiles [that] the LORD reigns; he also has established the world, it shall not be moved; he shall judge the peoples righteously.
 LITV Say among the nations, Jehovah reigns; and, The world shall be established, it shall not be moved; He shall judge the peoples in uprightness.
 MKJV Say among the nations, the LORD reigns; and the world shall be established; it shall not be moved; He shall judge the peoples in uprightness.
 RNKJV Say among the heathen that ???? reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
 RWebster Say among the heathen that the LORD reigneth : the world also shall be established that it shall not be moved : he shall judge the people righteously .
 Rotherham Say among the nations, Yahweh, hath become King, Surely he hath fixed the world, it shall not be shaken, He will judge the peoples with equity.
 UKJV Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
 WEB Say among the nations, “Yahweh reigns.”The world is also established.It can’t be moved.He will judge the peoples with equity.
 Webster Say among the heathen [that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he will judge the people righteously.
 YLT Say among nations, `Jehovah hath reigned, Also--established is the world, unmoved, He judgeth the peoples in uprightness.'
 Esperanto Diru inter la popoloj:La Eternulo regxas, Kaj fortikigita estas la mondo, ke gxi ne sxanceligxu; Li jugxas la popolojn en justeco.
 LXX(o) (95:10) ειπατε εν τοι? εθνεσιν ο κυριο? εβασιλευσεν και γαρ κατωρθωσεν την οικουμενην ητι? ου σαλευθησεται κρινει λαου? εν ευθυτητι


    





  인기검색어
kcm  435543
설교  219417
교회  171532
아시아  137767
선교  121336
예수  106034
세계  105872
선교회  93194
사랑  88826
바울  88332


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진