Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 70장 5절
 개역개정 나는 가난하고 궁핍하오니 하나님이여 속히 내게 임하소서 주는 나의 도움이시요 나를 건지시는 이시오니 여호와여 지체하지 마소서
 KJV But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.
 NIV Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay.
 공동번역 나는 가난하고 불쌍합니다. 하느님, 빨리 오소서. 야훼여, 더디 마소서. 나의 구원자, 나의 도움이시여.
 북한성경 나는 가난하고 불쌍합니다. 하느님, 빨리 오소서. 여호와여. 더디 마소서. 나의 구원자, 나의 도움이시여.
 Afr1953 Laat in U vrolik en bly wees almal wat U soek; en laat die liefhebbers van u heil altyddeur s?: Groot is God! [ (Psalms 70:6) Maar ek is ellendig en behoeftig: o God, kom tog gou na my! U is my hulp en my redder; HERE, vertoef tog nie! ]
 BulVeren А аз съм сиромах и беден ? Боже, побързай при мен! Помощ моя и мой спасител си Ти, ГОСПОДИ, не се бави!
 Dan Arm og fattig er jeg, il mig til Hjælp, o Gud! Du er min Hjælp og min Frelser; tøv ej, HERRE!
 GerElb1871 Ich aber bin elend und arm; o Gott, eile zu mir! Meine H?lfe und mein Erretter bist du; Jehova, z?gere nicht!
 GerElb1905 Ich aber bin elend und arm; o Gott, eile zu mir! Meine Hilfe und mein Erretter bist du; Jehova, z?gere nicht!
 GerLut1545 Freuen und fr?hlich m?ssen sein an dir, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, immer sagen: Hochgelobt sei Gott!
 GerSch Ich aber bin elend und arm; o Gott, eile zu mir! Meine Hilfe und mein Retter bist du; o HERR, s?ume nicht!
 UMGreek Εγω δε ειμαι πτωχο? και πενη? Θεε, ταχυνον προ? εμε συ εισαι βοηθεια μου και ελευθερωτη? μου Κυριε, μη βραδυνη?.
 ACV But I am poor and needy. Make haste to me, O God. Thou are my help and my deliverer, O LORD. Delay thou not.
 AKJV But I am poor and needy: make haste to me, O God: you are my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.
 ASV But I am poor and needy; Make haste unto me, O God: Thou art my help and my deliverer; O Jehovah, make no tarrying.
 BBE But I am poor and in need; come to me quickly, O God; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O Lord.
 DRC But I am needy and poor; O God, help me. Thou art my helper and my deliverer: O Lord, make no delay.
 Darby But I am afflicted and needy: make haste unto me, O God. Thou art my help and my deliverer: O Jehovah, make no delay.
 ESV But I am poor and needy; (Ps. 141:1) hasten to me, O God!You are my help and my deliverer;O Lord, do not delay!
 Geneva1599 Nowe I am poore and needie: O God, make haste to me: thou art mine helper, and my deliuerer: O Lord, make no tarying.
 GodsWord But I am oppressed and needy. O God, come to me quickly. You are my help and my savior. O LORD, do not delay!
 HNV But I am poor and needy.Come to me quickly, God.You are my help and my deliverer.LORD, don’t delay.
 JPS But I am poor and needy; O God, make haste unto me; Thou art my help and my deliverer; O LORD, tarry not.
 Jubilee2000 But I [am] poor and destitute; make haste unto me, O God: thou [art] my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.:
 LITV But I am poor and needy, come quickly to me, O God; You are my help and my deliverer; O Jehovah, do not wait any longer.
 MKJV But I am poor and needy; make haste to me, O God; You are my help and my deliverer; O LORD, wait no longer!
 RNKJV But I am poor and needy: make haste unto me, O Elohim: thou art my help and my deliverer; O ????, make no tarrying.
 RWebster But I am poor and needy : make haste to me, O God : thou art my help and my deliverer ; O LORD , make no delay .
 Rotherham But, I, being humbled and needy, O God, haste to me,?My help and my deliverer, art thou, O Yahweh do not tarry.
 UKJV But I am poor and needy: make haste unto me, O God: you are my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.
 WEB But I am poor and needy.Come to me quickly, God.You are my help and my deliverer.Yahweh, don’t delay.
 Webster But I [am] poor and needy: make haste to me, O God: thou [art] my help and my deliverer; O LORD, make no delay.
 YLT And I am poor and needy, O God, haste to me, My help and my deliverer art Thou, O Jehovah, tarry Thou not!
 Esperanto Kaj mi estas mizera kaj malricxa; Ho Dio, rapidu al mi. Vi estas mia helpo kaj mia savanto; Ho Eternulo, ne malrapidu.
 LXX(o) (69:6) εγω δε πτωχο? και πενη? ο θεο? βοηθησον μοι βοηθο? μου και ρυστη? μου ει συ κυριε μη χρονιση?


    





  인기검색어
kcm  1851733
교회  993894
선교  950244
예수  897627
설교  783803
아시아  691748
세계  668604
선교회  641484
사랑  632533
바울  627624


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진