Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 63장 7절
 개역개정 주는 나의 도움이 되셨음이라 내가 주의 날개 그늘에서 즐겁게 부르리이다
 KJV Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
 NIV Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
 공동번역 나를 도와 주신 일 생각하면서 당신의 날개 그늘 아래에서 즐겁습니다.
 북한성경 나를 도와주신 일 생각하면서 당신의 날개 그늘 아래에서 즐겁습니다.
 Afr1953 as ek aan U dink op my bed, in die nagwake oor U peins.
 BulVeren понеже Ти си бил помощта ми, и аз ще се радвам в сянката на Твоите криле.
 Dan thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
 GerElb1871 Denn du bist mir zur H?lfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Fl?gel.
 GerElb1905 Denn du bist mir zur Hilfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Fl?gel.
 GerLut1545 Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
 GerSch denn du bist meine Hilfe geworden, und unter dem Schatten deiner Fl?gel juble ich.
 UMGreek Επειδη εσταθη? βοηθεια μου δια τουτο υπο την σκιαν των πτερυγων σου θελω χαιρει.
 ACV For thou have been my help, and in the shadow of thy wings I will rejoice.
 AKJV Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.
 ASV For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
 BBE Because you have been my help, I will have joy in the shade of your wings.
 DRC because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings:
 Darby For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for joy.
 ESV for you have been my help,and in (See Ps. 17:8) the shadow of your wings I will sing for joy.
 Geneva1599 Because thou hast bene mine helper, therefore vnder the shadow of thy wings wil I reioyce.
 GodsWord You have been my help. In the shadow of your wings, I sing joyfully.
 HNV For you have been my help.I will rejoice in the shadow of your wings.
 JPS For Thou hast been my help, and in the shadow of Thy wings do I rejoice.
 Jubilee2000 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
 LITV For You have been a help to me, and I will rejoice under the shadow of Your wings.
 MKJV Because You have been my help, therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.
 RNKJV Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
 RWebster Because thou hast been my help , therefore in the shadow of thy wings will I rejoice .
 Rotherham For thou hast become a help unto me,?And, in the shadow of thy wings, will I shout for joy.
 UKJV Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.
 WEB For you have been my help.I will rejoice in the shadow of your wings.
 Webster Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
 YLT For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.
 Esperanto CXar Vi estis por mi helpo, Kaj en la ombro de Viaj flugiloj mi gxojas.
 LXX(o) (62:8) οτι εγενηθη? βοηθο? μου και εν τη σκεπη των πτερυγων σου αγαλλιασομαι


    





  인기검색어
kcm  1851727
교회  993890
선교  950242
예수  897625
설교  783802
아시아  691746
세계  668600
선교회  641482
사랑  632531
바울  627623


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진