|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 57Àå 5Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ÇÏ´Ã À§¿¡ ³ôÀÌ µé¸®½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿Â ¼¼°è À§¿¡ ³ô¾ÆÁö±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. | 
	
	
		|  NIV | 
		Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´Ã ³ôÀÌ ³ªÅ¸³ª½Ã¾î ´ç½Å ¿µ±¤ ¶¥ À§¿¡ ¶³Ä¡¼Ò¼. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÇÏ´À´Ô, ÇϴóôÀÌ ³ªÅ¸³ª½Ã¾î ´ç½Å ¿µ±¤ ¶¥¿ì¿¡ ¶³Ä¡¼Ò¼. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		?k moet onder leeus l?, wraakgieriges, mensekinders wie se tande spiese en pyle is, en wie se tong 'n skerp swaard is. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬£¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬ã¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ! | 
	
	
		|  Dan | 
		L©ªft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed v©¡re over al Jorden! | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Erhebe dich ?ber die Himmel, o Gott! ?ber der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Erhebe dich ?ber die Himmel, o Gott! ?ber der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ich liege mit meiner Seele unter den L?wen. Die Menschenkinder sind Flammen; ihre Z?hne sind Spie©¬e und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Erhebe dich, o Gott, ?ber den Himmel, ?ber die ganze Erde deine Herrlichkeit! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥È¥å¥å, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô?  ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥õ  ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		Be thou exalted, O God, above the heavens, thy glory above all the earth. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Be you exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth. | 
	
	
		|  ASV | 
		Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth. | 
	
	
		|  BBE | 
		O God, be lifted up higher than the heavens; let your glory be over all the earth. | 
	
	
		|  DRC | 
		Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth. | 
	
	
		|  Darby | 
		Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth! | 
	
	
		|  ESV | 
		(Ps. 108:5; [Ps. 113:4]) Be exalted, O God, above the heavens!Let your glory be over all the earth! | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Exalt thy selfe, O God, aboue the heauen, and let thy glory be vpon all the earth. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		May you be honored above the heavens, O God. Let your glory extend over the whole earth. | 
	
	
		|  HNV | 
		Be exalted, God, above the heavens!Let your glory be above all the earth! | 
	
	
		|  JPS | 
		Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth. | 
	
	
		|  LITV | 
		Be praised above the heavens, O God; let Your glory be over the whole earth. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Be praised above the heavens, O God; let Your glory be above all the earth. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Be thou exalted, O Elohim, above the heavens; let thy glory be above all the earth. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Be thou exalted , O God , above the heavens ; let thy glory  be above all the earth . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Be exalted Above the Heavens, O God, Above all the earth, thy glory! | 
	
	
		|  UKJV | 
		Be you exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth. | 
	
	
		|  WEB | 
		Be exalted, God, above the heavens!Let your glory be above all the earth! | 
	
	
		|  Webster | 
		Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth. | 
	
	
		|  YLT | 
		Be Thou exalted above the heavens, O God, Above all the earth Thine honour. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Altigxu super la cxielo, ho Dio;   Via gloro estu super la tuta tero. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(56:6) ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ï¥ô?  ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô?  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥é  ¥ð¥á¥ò¥á¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥ç  ¥ä¥ï¥î¥á  ¥ò¥ï¥ô  |