Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 32장 6절
 개역개정 이로 말미암아 모든 경건한 자는 주를 만날 기회를 얻어서 주께 기도할지라 진실로 홍수가 범람할지라도 그에게 미치지 못하리이다
 KJV For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
 NIV Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise, they will not reach him.
 공동번역 당신을 굳게 믿는 자 어려울 때 당신께 기도하리이다. 고난이 물결처럼 밀어 닥쳐도, 그에게는 미치지 못하리이다.
 북한성경 당신을 굳게 믿는 자 여려울 때에 당신께 기도하리이다. 고난이 물결처럼 밀어닥쳐도 그에게 미치지 못하리이다.
 Afr1953 Daarom sal elke vrome U aanbid in 'n tyd as U te vinde is; ja, by 'n oorstroming van groot waters sal hulle nie aan hom raak nie.
 BulVeren Затова нека Ти се моли всеки праведен на време, когато можеш да бъдеш намерен. Наистина, когато големите води преливат, те няма да стигнат до него.
 Dan Derfor bede hver from til dig, den Stund du findes. Kommer da store Vandskyl, ham skal de ikke n?.
 GerElb1871 Deshalb wird (O. m?ge) jeder Fromme zu dir beten, zur Zeit, wo du zu finden bist; gewiß, bei Flut großer Wasser-ihn werden sie nicht erreichen.
 GerElb1905 Deshalb wird (O. m?ge) jeder Fromme zu dir beten, zur Zeit, wo du zu finden bist; gewiß, bei Flut großer Wasser, ihn werden sie nicht erreichen.
 GerLut1545 Daf?r werden dich alle Heiligen bitten zur rechten Zeit; darum, wenn große Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselbigen gelangen.
 GerSch Darum m?ge jeder Fromme dich bitten zur Zeit, da es zu erlangen ist; denn bei großer Wasserflut gelangt man nicht mehr dazu.
 UMGreek Δια τουτο πα? οσιο? θελει προσευχεσθαι προ? σε εν καιρω προσηκοντι βεβαιω? εν κατακλυσμω πολλων υδατων ταυτα δεν θελουσιν εγγιζει ει? αυτον.
 ACV For this let everyone who is devout pray to thee in a time when thou may be found. Surely when the great waters overflow they shall not reach to him.
 AKJV For this shall every one that is godly pray to you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come near to him.
 ASV For this let every one that is godly pray unto thee (1) in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him. (1) Or in the time of finding out sin)
 BBE For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him.
 DRC For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him.
 Darby For this shall every one that is godly pray unto thee at a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they will not reach him.
 ESV Therefore let everyone who is (Ps. 30:4) godlyoffer prayer to you at a time when you (See Ps. 69:13) may be found;surely in the rush of ([Ps. 18:4, 16; 42:7; 69:1; 144:7]; See Job 22:11) great waters,they shall not reach him.
 Geneva1599 Therefore shall euery one, that is godly, make his prayer vnto thee in a time, when thou mayest be founde: surely in the flood of great waters they shall not come neere him.
 GodsWord For this reason let all godly people pray to you when you may be found. Then raging floodwater will not reach them.
 HNV For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found.Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
 JPS For this let every one that is godly pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; surely, when the great waters overflow, they will not reach unto him.
 Jubilee2000 For this shall every one that is merciful pray unto thee in the time when thou may be found; surely in the floods of great waters they shall not come near unto him.
 LITV On account of this let every godly one pray to You; at a time of finding, surely, when great floods come, they will not reach him.
 MKJV For this let every godly one pray to You, in a time when You may be found; surely in the floods of great waters they shall not come near him.
 RNKJV For this shall every one that is righteous pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
 RWebster For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found : surely in the floods of great waters they shall not come near to him. {when...: Heb. of finding}
 Rotherham For this cause, will every man of lovingkindness pray unto thee, in time to obtain,?Surely, in the overflow of many waters, unto him, shall they not reach.
 UKJV For this shall every one that is godly pray unto you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
 WEB For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found.Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
 Webster For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh to him.
 YLT For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not.
 Esperanto Pro tio pregxu antaux Vi cxiu piulo en favora tempo, Por ke cxe la disversxigxo de grandaj akvoj ili lin ne atingu.
 LXX(o) (31:6) υπερ ταυτη? προσευξεται πα? οσιο? προ? σε εν καιρω ευθετω πλην εν κατακλυσμω υδατων πολλων προ? αυτον ουκ εγγιουσιν


    





  인기검색어
kcm  328956
설교  168456
교회  122023
아시아  97060
선교  93240
세계  83308
예수  80726
선교회  71352
사랑  67995
바울  67067


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진