Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 30장 5절
 개역개정 그의 노염은 잠깐이요 그의 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 깃들일지라도 아침에는 기쁨이 오리로다
 KJV For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
 NIV For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
 공동번역 그의 진노는 잠시뿐이고 그 어지심은 영원하시니, 저녁에 눈물 흘려도 아침이면 기쁘리라.
 북한성경 그의 진노는 잠시뿐이고 그 어지심은 영원하시니 저녁에 눈물 흘려도 아침이면 기쁘리라.
 Afr1953 Psalmsing tot eer van die HERE, o sy gunsgenote, en loof sy heilige gedenknaam;
 BulVeren Защото гневът Му е за миг, а благоволението Му е за живот; вечер пренощува плач, а сутринта е радост.
 Dan Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans N?de; om Aftenen gæster os Gr?d, om Morgenen Frydesang.
 GerElb1871 Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.
 GerElb1905 Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.
 GerLut1545 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!
 GerSch Denn sein Zorn w?hrt einen Augenblick, seine Gnade aber lebenslang; am Abend kehrt das Weinen ein und am Morgen der Jubel!
 UMGreek Διοτι η οργη αυτου διαρκει μιαν μονην στιγμην ζωη ομω? ειναι εν τη ευμενεια αυτου το εσπερα? δυναται να συγκατοικηση κλαυθμο?, αλλα το πρωι ερχεται αγαλλιασι?.
 ACV For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy is in the morning.
 AKJV For his anger endures but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
 ASV For his anger is but for a moment; (1) His favor is for a life-time: Weeping (2) may tarry for the night, But joy cometh in the morning. (1) Or In his favor is life 2) Heb may come in to lodge at even )
 BBE For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning.
 DRC For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
 Darby For a moment is passed in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.
 ESV ([Ps. 103:9; Job 33:26; Isa. 26:20; 54:7, 8]) For his anger is but for a moment,and (Ps. 63:3) his favor is for a lifetime. (Or and in his favor is life) ([2 Cor. 4:17, 18]) Weeping may tarry for the night,but (Ps. 126:5 (Heb.)) joy comes with the morning.
 Geneva1599 For he endureth but a while in his anger: but in his fauour is life: weeping may abide at euening, but ioy commeth in the morning.
 GodsWord His anger lasts only a moment. His favor lasts a lifetime. Weeping may last for the night, but there is a song of joy in the morning.
 HNV For his anger is but for a moment.His favor is for a lifetime.Weeping may stay for the night,but joy comes in the morning.
 JPS For His anger is but for a moment, His favour is for a life-time; weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning.
 Jubilee2000 For his anger [endures but] a moment; in his will is life; weeping may endure for a night, but joy [comes] in the morning.
 LITV For His anger is only a moment; in His favor is life. Weeping may endure in the evening, but joy comes in the morning.
 MKJV For His anger is only a moment; in His favor is life. Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
 RNKJV For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
 RWebster For his anger endureth but a moment ; in his favour is life : weeping may endure for a night , but joy cometh in the morning . {his anger...: Heb. there is but a moment in his anger} {for a night: Heb. in the evening} {joy: Heb. singing}
 Rotherham For there is, a Moment, in his anger, a Life-time, in his good-pleasure, In the evening, cometh Weeping to lodge, But, by the morning, ‘tis a Shout of Triumph!
 UKJV For his anger endures but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
 WEB For his anger is but for a moment.His favor is for a lifetime.Weeping may stay for the night,but joy comes in the morning.
 Webster For his anger [endureth but] a moment; in his favor [is] life: weeping may endure for a night, but joy [cometh] in the morning.
 YLT For--a moment is in His anger, Life is in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.
 Esperanto CXar nur momenton dauxras Lia kolero, Sed tutan vivon dauxras Lia favoro; Vespere povas esti ploro, Sed matene venos gxojego.
 LXX(o) (29:6) οτι οργη εν τω θυμω αυτου και ζωη εν τω θεληματι αυτου το εσπερα? αυλισθησεται κλαυθμο? και ει? το πρωι αγαλλιασι?


    





  인기검색어
kcm  329568
설교  168678
교회  122218
아시아  97197
선교  93368
세계  83465
예수  80873
선교회  71504
사랑  68180
바울  67201


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진