Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 16장 11절
 개역개정 주께서 생명의 길을 내게 보이시리니 주의 앞에는 충만한 기쁨이 있고 주의 오른쪽에는 영원한 즐거움이 있나이다
 KJV Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
 NIV You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
 공동번역 삶의 길을 몸소 가리켜 주시니 당신 모시고 흡족할 기꺼움이, 당신 오른편에서 누릴 즐거움이 영원합니다.
 북한성경 삶의 길을 몸소 가리켜 주시니 당신 모시고 흡족할 기꺼움이 당신 오른편에서 누릴 즐거움이 영원합니다.
 Afr1953 U sal my die pad van die lewe bekend maak; versadiging van vreugde is voor u aangesig, lieflikhede in u regterhand, vir ewig.
 BulVeren Ще ми изявиш пътя на живота, в Твоето присъствие има пълнота от радости, отдясно на Теб ? веселия навеки.
 Dan Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit ?syn, Livsalighed er i din højre for evigt.
 GerElb1871 Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; F?lle (Eig. S?ttigung) von Freuden ist vor deinem (Eig. bei, mit deinem, d. h. unzertrennlich davon) Angesicht, Lieblichkeiten in (O. zu) deiner Rechten immerdar.
 GerElb1905 Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; F?lle (Eig. S?ttigung) von Freuden ist vor deinem (Eig. bei, mit deinem, dh. unzertrennlich davon) Angesicht, Lieblichkeitenin (O. zu) deiner Rechten immerdar.
 GerLut1545 Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die F?lle und lieblich Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
 GerSch Du wirst mir den Weg des Lebens zeigen; F?lle von Freuden ist vor deinem Angesicht, liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich!
 UMGreek Εφανερωσα? ει? εμε την οδον τη? ζωη? χορτασμο? ευφροσυνη? ειναι το προσωπον σου τερπνοτητε? ειναι διαπαντο? εν τη δεξια σου.
 ACV Thou ({) made known to ((LXX/NT)}) me the path of life. ({) Thou will fill me of joy with thy countenance ((LXX/NT)}) .
 AKJV You will show me the path of life: in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for ever more.
 ASV Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
 BBE You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever.
 DRC Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.
 Darby Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.
 ESV You make known to me (Matt. 7:14) the path of life;in your presence there is ([Ps. 21:6]) fullness of joy;at your right hand are (Ps. 36:8) pleasures forevermore.
 Geneva1599 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is the fulnesse of ioy: and at thy right hand there are pleasures for euermore.
 GodsWord You make the path of life known to me. Complete joy is in your presence. Pleasures are by your side forever.
 HNV You will show me the path of life.In your presence is fullness of joy.In your right hand there are pleasures forevermore.
 JPS Thou makest me to know the path of life; in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore.
 Jubilee2000 Thou wilt show me the path of life: in thy presence [is] fullness of joy; in thy right hand [there are] pleasures for evermore.:
 LITV You will make Me know the way of life. In Your presence is fullness of joys; at Your right hand are pleasures forever.
 MKJV You will make Me know the way of life; in Your presence is fullness of joys. At Your right hand are pleasures forevermore.
 RNKJV Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
 RWebster Thou wilt show me the path of life : in thy presence is fulness of joy ; at thy right hand are pleasures for evermore .
 Rotherham Thou wilt cause me to know, the path of life,?Fulness of joys before thee, Pleasures at thy right hand evermore.
 UKJV You will show me the path of life: in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for evermore.
 WEB You will show me the path of life.In your presence is fullness of joy.In your right hand there are pleasures forevermore.
 Webster Thou wilt show me the path of life: in thy presence [is] fullness of joy; at thy right hand [are] pleasures for evermore.
 YLT Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys is with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!
 Esperanto Vi konigos al mi la vojon de la vivo; Multe da gxojoj estas antaux Vi, CXarmoj estas en Via dekstra mano eterne.
 LXX(o) (15:11) εγνωρισα? μοι οδου? ζωη? πληρωσει? με ευφροσυνη? μετα του προσωπου σου τερπνοτητε? εν τη δεξια σου ει? τελο?


    





  인기검색어
kcm  329174
설교  168528
교회  122107
아시아  97108
선교  93284
세계  83370
예수  80787
선교회  71402
사랑  68061
바울  67123


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진