Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  욥기 3장 6절
 개역개정 그 밤이 캄캄한 어둠에 잡혔더라면, 해의 날 수와 달의 수에 들지 않았더라면,
 KJV As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
 NIV That night--may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
 공동번역 그 밤은 흑암에 빠져 한 해의 나날에 끼이지도 말고 다달의 계수에도 들지 말아라.
 북한성경 그 밤은 흑암에 빠져 한 해의 나날에 끼이지도 말고 다달의 계수에도 들지 말아라.
 Afr1953 Daardie nag -- mag donkerheid hom wegruk, mag hy nie bly wees onder die dae van die jaar, in die getal van die maande nie kom nie.
 BulVeren Онази нощ ? тъмнина да я обладава, да не се радва между дните на годината, да не влезе в числото на месеците!
 Dan Mørket tage den Nat, den høre ej hjemme blandt ?rets Dage, den komme ikke i M?neders Tal!
 GerElb1871 Jene Nacht, Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monde komme sie nicht!
 GerElb1905 Jene Nacht, Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monde komme sie nicht!
 GerLut1545 Die Nacht m?sse ein Dunkel einnehmen, und m?sse sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen, noch in die Zahl der Monden kommen.
 GerSch Und jene Nacht; Das Dunkel raffe sie weg, sie freue sich in des Jahres Tagen nie und komme nicht in die Zahl der Monde.
 UMGreek Την νυκτα εκεινην να κατακρατηση σκοτο? να μη συναφθη με τα? ημερα? του ετου? να μη εισελθη ει? τον αριθμον των μηνων.
 ACV As for that night, let thick darkness seize upon it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
 AKJV As for that night, let darkness seize on it; let it not be joined to the days of the year, let it not come into the number of the months.
 ASV As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
 BBE That night--let the thick dark take it; let it not have joy among the days of the year; let it not come into the number of the months.
 DRC Let a darksome whirlwind seize upon that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
 Darby That night--let gloom seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
 ESV That night?let thick darkness seize it!Let it not rejoice among the days of the year;let it not come into the number of the months.
 Geneva1599 Let darkenesse possesse that night, let it not be ioyned vnto the dayes of the yeere, nor let it come into the count of the moneths.
 GodsWord "That night-- let the blackness take it away. Let it not be included in the days of the year or be numbered among the months.
 HNV As for that night, let thick darkness seize on it.Let it not rejoice among the days of the year.Let it not come into the number of the months.
 JPS As for that night, let thick darkness seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
 Jubilee2000 As [for] that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year; let it not come into the number of the months.
 LITV As for that night, let darkness seize it! Let it not be joined to the days of the year. Let it not come into the number of the months.
 MKJV As for that night, let darkness seize upon it. Let it not rejoice among the days of the year, Let it not come into the number of the months.
 RNKJV As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
 RWebster As for that night , let darkness seize upon it; let it not be joined to the days of the year , let it not come into the number of the months . {let it not be...: or, let it not rejoice among the days}
 Rotherham That night, darkness take it,?May it not rejoice among the days of the year, Into the number of months, let it not enter.
 UKJV As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
 WEB As for that night, let thick darkness seize on it.Let it not rejoice among the days of the year.Let it not come into the number of the months.
 Webster As [for] that night, let darkness seize upon it; let it not be joined to the days of the year, let it not come into the number of the months.
 YLT That night--let thick darkness take it, Let it not be united to days of the year, Into the number of months let it not come.
 Esperanto Tiun nokton prenu mallumego; GXi ne alkalkuligxu al la tagoj de la jaro, GXi ne eniru en la kalkulon de la monatoj.
 LXX(o) καταραθειη η ημερα και η νυξ εκεινη απενεγκαιτο αυτην σκοτο? μη ειη ει? ημερα? ενιαυτου μηδε αριθμηθειη ει? ημερα? μηνων


    





  인기검색어
kcm  329568
설교  168678
교회  122218
아시아  97197
선교  93368
세계  83465
예수  80873
선교회  71504
사랑  68180
바울  67201


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진