Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 7장 11절
 개역개정 솔로몬이 여호와의 전과 왕궁 건축을 마치고 솔로몬의 심중에 여호와의 전과 자기의 궁궐에 그가 이루고자 한 것을 다 형통하게 이루니라
 KJV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 NIV When Solomon had finished the temple of the LORD and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the LORD and in his own palace,
 공동번역 솔로몬은 야훼의 성전과 궁전 건축을 마쳤다. 야훼의 성전과 궁전 건축을 계획했던 대로 잘 마쳤다.
 북한성경 솔로몬은 여호와의 성전과 궁전 건축을 마쳤다. 여호와의 성전과 궁전 건축을 계획했던대로 잘 마쳤다.
 Afr1953 En toe Salomo die huis van die HERE en die huis van die koning voltooi het, en alles wat in Salomo se hart gekom het om in die huis van die HERE en in sy huis te maak, voorspoedig uitgevoer het,
 BulVeren Така Соломон завърши ГОСПОДНИЯ дом и царската къща. Всичко, което дойде в сърцето на Соломон да направи в ГОСПОДНИЯ дом и в своята къща, завърши успешно.
 Dan Salomo var nu færdig med at opføre HERRENs Hus og Kongens Palads; og alt, hvad Salomo havde sat sig for at udføre ved HERRENs Hus og sit Palads, havde han lykkeligt ført igennem.
 GerElb1871 Und (1. K?n. 9) so vollendete Salomo das Haus Jehovas und das Haus des K?nigs; und alles, was Salomo ins Herz gekommen war, im Hause Jehovas und in seinem Hause zu machen, war ihm gelungen.
 GerElb1905 Und (1. K?n. 9) so vollendete Salomo das Haus Jehovas und das Haus des K?nigs; und alles, was Salomo ins Herz gekommen war, im Hause Jehovas und in seinem Hause zu machen, war ihm gelungen.
 GerLut1545 Also vollendete Salomo das Haus des HERRN und das Haus des K?nigs und alles, was in sein Herz kommen war, zu machen im Hause des HERRN und in seinem Hause, gl?ckseliglich.
 GerSch Als nun Salomo das Haus des HERRN und das Haus des K?nigs vollendet hatte und alles gl?cklich ausgef?hrt war, was in Salomos Herz gekommen war, es im Hause des HERRN und in seinem Hause zu machen,
 UMGreek Και ετελειωσεν ο Σολομων τον οικον του Κυριου και τον οικον του βασιλεω? και παν ο, τι ηλθεν ει? την καρδιαν του Σολομωντο? να καμη εν τω οικω του Κυριου και εν τω οικω αυτου ευωδωθη.
 ACV Thus Solomon finished the house of LORD, and the king's house. And all that came into Solomon's heart to make in the house of LORD, and in his own house, he caused to prosper.
 AKJV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 ASV Thus Solomon finished the house of Jehovah, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he prosperously effected.
 BBE So Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king's house; and everything which it was in his mind to make in the house of the Lord and for himself had been well done.
 DRC And Solomon finished the house of the Lord, and the king's house, and all that he had designed in his heart to do, in the house of the Lord, and in his own house, and he prospered.
 Darby And Solomon completed the house of Jehovah, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he did prosperously.
 ESV If My People Pray (For ver. 11-22, see 1 Kgs. 9:1-9) Thus Solomon finished the house of the Lord and the king's house. All that Solomon had planned to do in the house of the Lord and in his own house he successfully accomplished.
 Geneva1599 So Salomon finished the house of the Lord, and the Kings house, and all that came into Salomons heart to make in the house of the Lord: and he prospered in his house.
 GodsWord Solomon finished the LORD's temple and the royal palace and completed everything he had in mind for the LORD's temple and his own palace.
 HNV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house: and he successfully completed all that came into Solomon’s heartto make in the house of the LORD, and in his own house.
 JPS Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 Jubilee2000 Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD and in his own house was prospered.
 LITV And Solomon finished the house of Jehovah, and the king's house; and all that came to the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he was caused to prosper.
 MKJV So Solomon finished the house of the LORD, and the king's house. And all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he did with success.
 RNKJV Thus Solomon finished the house of ????, and the kings house: and all that came into Solomons heart to make in the house of ????, and in his own house, he prosperously effected.
 RWebster Thus Solomon finished the house of the LORD , and the king's house : and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD , and in his own house , he prosperously effected .
 Rotherham Thus Solomon finished the house of Yahweh, and the house of the king,?and, all that had come in upon the heart of Solomon, to do in the house of Yahweh and in his own house, he prosperously executed.
 UKJV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 WEB Thus Solomon finished the house of Yahweh, and the king’s house: and he successfully completed all that came into Solomon’s heartto make in the house of Yahweh, and in his own house.
 Webster Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 YLT And Solomon finisheth the house of Jehovah, and the house of the king; and all that hath come on the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he hath caused to prosper.
 Esperanto Tiamaniere Salomono sukcese finis la domon de la Eternulo kaj la regxan domon, kaj cxion, kion Salomono en sia koro faris en la domo de la Eternulo kaj en sia domo.
 LXX(o) και συνετελεσεν σαλωμων τον οικον κυριου και τον οικον του βασιλεω? και παντα οσα ηθελησεν εν τη ψυχη σαλωμων του ποιησαι εν οικω κυριου και εν οικω αυτου ευοδωθη


    





  인기검색어
kcm  339707
설교  172951
교회  126145
아시아  100436
선교  96457
세계  86697
예수  83797
선교회  73886
사랑  70091
바울  69264


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진