Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 6장 37절
 개역개정 그들이 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그들을 사로잡은 자들의 땅에서 돌이켜 주께 간구하기를 우리가 범죄하여 패역을 행하며 악을 행하였나이다 하며
 KJV Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
 NIV and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say, 'We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';
 공동번역 그러나 사로잡혀 간 몸으로 거기에서라도 제 정신이 들어 뉘우쳐 참회하며, '우리는 죄인입니다. 못할 짓을 하여 죄를 얻었습니다' 하고 당신께 애원하거든,
 북한성경 그러나 사로잡혀 간 몸으로 거기에서라도 제 정신이 들어 뉘우쳐 참회하며 '우리는 죄인입니다. 못할 짓을 하여 죄를 얻었습니다.'라고 당신께 애원하거든
 Afr1953 en hulle dit ter harte neem in die land waarheen hulle as gevangenes weggevoer is, en hulle hul bekeer en U smeek in die land van hulle gevangenskap en s?: Ons het gesondig, ons het verkeerd gehandel, en ons was goddeloos --
 BulVeren и те вземат това присърце в земята, където са отведени в плен, и се обърнат и отправят молба към Теб в земята на пленничеството си и кажат: Съгрешихме, извършихме беззаконие, постъпихме безбожно! ?
 Dan og de s? g?r i sig selv i det Land, de er bortført til, og omvender sig og r?ber til dig i deres Landflygtigheds Land og siger: Vi har syndet, handlet ilde og været ugudelige!
 GerElb1871 und sie nehmen es zu Herzen in dem Lande, wohin sie gefangen weggef?hrt sind, und kehren um und flehen zu dir in dem Lande ihrer Gefangenschaft, und sprechen: Wir haben ges?ndigt, wir haben verkehrt gehandelt und haben gesetzlos gehandelt;
 GerElb1905 und sie nehmen es zu Herzen in dem Lande, wohin sie gefangen weggef?hrt sind, und kehren um und flehen zu dir in dem Lande ihrer Gefangenschaft, und sprechen: Wir haben ges?ndigt, wir haben verkehrt gehandelt und haben gesetzlos gehandelt;
 GerLut1545 und sie sich in ihrem Herzen bekehren im Lande, da sie gefangen innen sind, und bekehren sich und flehen dir im Lande ihres Gef?ngnisses und sprechen: Wir haben ges?ndiget, missetan und sind gottlos gewesen,
 GerSch und sie in ihrem Herzen umkehren, im Lande ihrer Gefangenschaft, und sprechen: ?Wir haben ges?ndigt, b?se gehandelt und sind gottlos gewesen?,
 UMGreek και ελθωσιν ει? εαυτου? εν τη γη οπου εφερθησαν αιχμαλωτοι, και επιστρεψωσι και δεηθωσι προ? σε εν τη γη τη? αιχμαλωσια? αυτων, λεγοντε?, Ημαρτομεν, ηνομησαμεν και ηδικησαμεν
 ACV yet if they shall rethink themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly,
 AKJV Yet if they bethink themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
 ASV yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;
 BBE And if they take thought, in the land where they are prisoners, turning again to you, crying out in prayer to you in that land, and saying, We are sinners, we have done wrong, we have done evil;
 DRC And if they be converted in their heart in the land to which they were led / captive, and do penance, and pray to thee in the land of their captivity, saying: We have sinned, we have done wickedly, we have dealt unjustly:
 Darby and if they shall take it to heart in the land whither they were carried captive, and repent, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done iniquity and have dealt perversely;
 ESV yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captivity, saying, We have sinned and have acted perversely and wickedly,
 Geneva1599 If they turne againe to their heart in the lande whither they be caryed in captiues, and turne and pray vnto thee in the lande of their captiuitie, saying, We haue sinned, we haue transgressed and haue done wickedly,
 GodsWord If they come to their senses, are sorry for what they've done, and plead with you in the land where they are captives, saying, 'We have sinned. We have done wrong. We have been wicked,'
 HNV yet if they shall repent themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in theland of their captivity, saying, ‘We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;’
 JPS yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn, and make supplication unto Thee in the land of their captivity, saying: We have sinned, we have done iniquitously, and have dealt wickedly;
 Jubilee2000 and they come into their right mind in the land where they are carried captive, if they convert and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done iniquity and have dealt wickedly,
 LITV and they shall return to their heart in the land from which they have been taken captive, and shall turn back and make supplication to You in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have acted perversely and have done wickedly;
 MKJV yet if they think within themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to You in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done wrong and have dealt wickedly
 RNKJV Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
 RWebster Yet if they take it to their hearts in the land where they are carried captive , and turn and pray to thee in the land of their captivity , saying , We have sinned , we have done amiss , and have dealt wickedly ; {bethink...: Heb. bring back to their heart}
 Rotherham and they come back to their right mind, in the land whither they have been taken captive,?and so turn and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and been lawless;?
 UKJV Yet if they call to reflect themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray unto you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
 WEB yet if they shall repent themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in theland of their captivity, saying, ‘We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;’
 Webster Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray to thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
 YLT and they have turned it back unto their heart in the land whither they have been taken captive, and have turned back, and made supplication unto Thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have done wickedly;
 Esperanto sed ili rekonsciigxos en la lando, en kiu ili estos kaptitaj, konvertigxos, kaj petegos Vin en la lando de sia kaptiteco, dirante:Ni pekis, ni malbonagis, ni krimis;
 LXX(o) και επιστρεψωσιν καρδιαν αυτων εν τη γη αυτων ου μετηχθησαν εκει και γε επιστρεψωσιν και δεηθωσιν σου εν τη αιχμαλωσια αυτων λεγοντε? ημαρτομεν ηδικησαμεν ηνομησαμεν


    





  인기검색어
kcm  335561
설교  171020
교회  124336
아시아  98872
선교  95098
세계  85411
예수  82510
선교회  73331
사랑  69715
바울  68771


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진