Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 19Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ´«ÀÌ ÀÌ¿¡ ´ÙÀ­ÀÇ ½ÅÇϵéÀ» Àâ¾Æ ±×µéÀÇ ¼ö¿°À» ±ð°í ±× ÀǺ¹À» º¼±â Áß°£±îÁö ÀÚ¸£°í µ¹·Áº¸³»¸Å
 KJV Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
 NIV So Hanun seized David's men, shaved them, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè°í ÇÏ´«Àº ´ÙÀ­ÀÇ »çÀýµéÀ» Àâ¾Æ ¼ö¿°À» ±ð°í º¼±â°¡ µå·¯³ªµµ·Ï ¿ÊÀ» Àý¹Ý¾¿ º¥ ´ÙÀ½ µ¹·Á º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í ÇÏ´«Àº ´ÙÀ­ÀÇ »çÀýµéÀ» Àâ¾Æ ¼ö¿°À» ±ð°í º¼±â°¡ µå·¯³ªµµ·Ï ¿ÊÀ» Àý¹Ý¾¿ º¥ ´ÙÀ½ µ¹·Á º¸³Â´Ù.
 Afr1953 Daarop neem Hanun die dienaars van Dawid en skeer hulle en sny hulle klere in die helfte af tot by die sitplek, en hy het hulle laat gaan.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ß¬å¬ß ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ, ¬à¬ä¬â¬ñ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à ¬é¬Ñ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú.
 Dan Da tog Hanun Davids Folk og lod dem rage og Halvdelen af deres Kl©¡der sk©¡re af til Skridtet, og derp? lod han dem g?.
 GerElb1871 Da nahm Hanun die Knechte Davids und lie©¬ sie scheren, und ihre Oberkleider zur H?lfte abschneiden bis ans Ges?©¬; (Eig. bis an den Schritt) und er entlie©¬ sie.
 GerElb1905 Da nahm Hanun die Knechte Davids und lie©¬ sie scheren, und ihre Oberkleider zur H?lfte abschneiden bis ans Ges?©¬; (Eig. bis an den Schritt) und er entlie©¬ sie.
 GerLut1545 Da nahm Hanon die Knechte Davids und beschor sie und schnitt ihre Kleider halb ab bis an die Lenden; und lie©¬ sie gehen.
 GerSch Da nahm Chanun die Knechte Davids und beschor sie und schnitt ihre Kleider halb ab bis an die H?ften und schickte sie fort.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥í¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ø¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ë¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 AKJV Why Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle hard by their buttocks, and sent them away.
 ASV So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 BBE So Hanun took David's servants, and cutting off their hair and the skirts of their robes up to the middle, sent them away.
 DRC Wherefore Hanon shaved the heads and beards of the servants of David, and cut away their garments from the buttocks to the feet, and sent them away.
 Darby And Hanun took David's servants, and had them shaved, and their raiment cut off in the midst, as far as the hip, and sent them away.
 ESV So Hanun took David's servants and shaved them and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away;
 Geneva1599 Wherefore Hanun tooke Dauids seruants, and shaued them, and cut off their garments by the halfe vnto the buttocks, and sent them away.
 GodsWord So Hanun took David's men, shaved them, cut off their clothes from the waist down, and sent them away.
 HNV So Hanun took David¡¯s servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent themaway.
 JPS So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their hips, and sent them away.
 Jubilee2000 Then Hanun took David's servants and shaved them, and cut off their garments in half, exposing their buttocks and sent them away.
 LITV And Hanun took David's servants, and shaved them, and cut their long robes in half, to the buttocks, and sent them away.
 MKJV And Hanun took David's servants and shaved them, and cut off their garments in half, to the buttocks, and sent them away.
 RNKJV Wherefore Hanun took Davids servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
 RWebster Therefore Hanun took David's servants , and shaved them, and cut off their garments in the middle , even to their buttocks , and sent them away .
 Rotherham So Hanun took the servants of David, and shaved them, and cut off their upper garments in the middle, as far as their parts of shame,?and let them go.
 UKJV Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
 WEB So Hanun took David¡¯s servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent themaway.
 Webster Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
 YLT And Hanun taketh the servants of David, and shaveth them, and cutteth their long robes in the midst, unto the buttocks, and sendeth them away.
 Esperanto Tiam HXanun prenis la servantojn de David, razigis ilin, detrancxis iliajn vestojn gxis duono, gxis la lumboj, kaj foririgis ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥í¥ä¥ô¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1151463
±³È¸  593746
¼±±³  541786
¼³±³  514795
¿¹¼ö  509415
¾Æ½Ã¾Æ  424847
¼¼°è  396642
¼±±³È¸  376289
»ç¶û  370122
¹Ù¿ï  367574


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø