Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대상 10장 5절
 개역개정 무기 가진 자가 사울이 죽는 것을 보고 자기도 칼에 엎드러져 죽으니라
 KJV And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 NIV When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
 공동번역 사울이 죽는 것을 보고는 무기 당번도 자기 칼을 뽑아 자결하였다.
 북한성경 사울이 죽는 것을 보고는 무기 당번도 자기 칼을 뽑아 자결하였다.
 Afr1953 Toe sy wapendraer sien dat Saul dood was, val hy self ook in die swaard, sodat hy gesterf het.
 BulVeren И когато оръженосецът му видя, че Саул беше мъртъв, той също се хвърли върху меча и умря.
 Dan og da V?bendrageren s?, at Saul var død, styrtede ogs? han sig i sit Sværd og døde.
 GerElb1871 Und als sein Waffentr?ger sah, daß Saul tot war, da st?rzte auch er sich in das Schwert und starb.
 GerElb1905 Und als sein Waffentr?ger sah, daß Saul tot war, da st?rzte auch er sich in das Schwert und starb.
 GerLut1545 Da aber sein Waffentr?ger sah, daß Saul tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.
 GerSch Als aber sein Waffentr?ger sah, daß Saul tot war, st?rzte auch er sich in sein Schwert und starb.
 UMGreek Και ω? ειδεν ο οπλοφορο? αυτου οτι απεθανεν ο Σαουλ, επεσε και αυτο? επι την ομφαιαν και απεθανεν
 ACV And when his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
 AKJV And when his armor bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 ASV And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
 BBE And when his servant saw that Saul was dead, he did the same, and came to his death.
 DRC And when his armourbearer saw it, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.
 Darby And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 ESV And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.
 Geneva1599 And when his armour bearer saw that Saul was dead, he fell likewise vpon the sworde, and dyed.
 GodsWord When the armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on the sword and died.
 HNV When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.
 JPS And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
 Jubilee2000 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword and died.
 LITV And the armor-bearer saw that Saul was dead, and he also fell on the sword and died.
 MKJV And his armor-bearer saw that Saul was dead, and he also fell on the sword and died.
 RNKJV And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 RWebster And when his armourbearer saw that Saul was dead , he fell likewise on the sword , and died .
 Rotherham And, when his armour-bearer saw that Saul was dead, then, he also, fell upon the sword, and died.
 UKJV And when his armour bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 WEB When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.
 Webster And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 YLT and the bearer of his weapons seeth that Saul is dead, and falleth, he also, on the sword, and dieth;
 Esperanto Kiam lia armilportisto vidis, ke Saul mortis, li ankaux faligis sin sur la glavon kaj mortis.
 LXX(o) και ειδεν ο αιρων τα σκευη αυτου οτι απεθανεν σαουλ και επεσεν και γε αυτο? επι την ρομφαιαν αυτου και απεθανεν


    





  인기검색어
kcm  337794
설교  171825
교회  125103
아시아  99439
선교  95460
세계  85731
예수  82810
선교회  73699
사랑  69964
바울  69089


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진