Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 23장 3절
 개역개정 다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람들의 군대를 치는 일이리이까 한지라
 KJV And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 NIV But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"
 공동번역 그러나 다윗의 부하들은 "안 됩니다. 이 유다 지방에서만도 가슴조리고 있는 처지인데, 불레셋군을 치러 크일라로 가다니 말이 됩니까 ?" 하며 반대하였다.
 북한성경 그러나 다윗의 부하들은 "안됩니다. 이 유대지방에서만도 가슴조이고 있는 처지인데 불레셋군을 치러 그일라로 가다니 말이 됩니까." 하며 대답하였다.
 Afr1953 Maar die manne van Dawid s? vir hom: Kyk, hier in Juda is ons al bevrees, hoeveel te meer dan as ons na Keh¡la trek teen die slagordes van die Filistyne?
 BulVeren Но мъжете на Давид му казаха: Ето, нас ни е страх тук, в Юда, а колко повече, ако отидем в Кеила срещу филистимските войски!
 Dan Men Davids Mænd sagde til ham: "Se, vi lever i stadig Frygt her i Juda; kan der s? være Tale om, at vi skal drage til Ke'ila mod Filisternes Slagrækker?"
 GerElb1871 Aber die M?nner Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir f?rchten uns hier in Juda, und wie sollten wir gar nach Kehila wider die Schlachtreihen der Philister ziehen?
 GerElb1905 Aber die M?nner Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir f?rchten uns hier in Juda, und wie sollten wir gar nach Kehila wider die Schlachtreihen der Philister ziehen?
 GerLut1545 Aber die M?nner bei David sprachen zu ihm: Siehe, wir f?rchten uns hie in Juda und wollen hingehen gen Kegila, zu der Philister Zeug?
 GerSch Aber die M?nner Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir f?rchten uns schon hier in Juda, und nun sollen wir gar nach Kehila gegen das Heer der Philister ziehen?
 UMGreek Και ειπον οι ανδρε? του Δαβιδ προ? αυτον, Ιδου, ημει? ενταυθα εν τη Ιουδαια φοβουμεθα ποσω δε μαλλον, εαν υπαγωμεν ει? Κεειλα εναντιον των στρατευματων των Φιλισταιων;
 ACV And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 AKJV And David's men said to him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 ASV And David's men said unto him, Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 BBE And David's men said to him, Even here in Judah we are full of fear: how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 DRC And the men that were with David, said to him: Behold we are in fear here in Judea, how much more if we go to Ceila against the hands of the Philistines?
 Darby But David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 ESV But David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 Geneva1599 And Dauids men said vnto him, See, we be afrayde here in Iudah, howe much more if we come to Keilah against the hoste of ye Philistims?
 GodsWord David's men told him, "We're afraid of staying here in Judah. How much more [afraid do you think we'll be] if we go to Keilah against the Philistine army?"
 HNV David’s men said to him, “Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we go to Keilah against the armies of thePhilistines?”
 JPS And David's men said unto him: 'Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?'
 Jubilee2000 [But] David's men said unto him, Behold, we are afraid here in Judah, how much more then if we go to Keilah against the army of the Philistines?
 LITV And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; and how shall we go to Keilah to the armies of the Philistines?
 MKJV And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 RNKJV And Davids men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 RWebster And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah : how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines ?
 Rotherham But the men of David said unto him, Lo! we, here, in Judah, are afraid,?how much more, then, if we go to Keilah, against the ranks of the Philistines?
 UKJV And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 WEB David’s men said to him, “Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we go to Keilah against the armies of thePhilistines?”
 Webster And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 YLT And David's men say unto him, `Lo, we here in Judah are afraid; and how much more when we go to Keilah, unto the ranks of the Philistines?'
 Esperanto Sed la viroj de David diris al li:Jen cxi tie en Judujo ni timas; kiel do estos, kiam ni iros al Keila, al la tacxmentoj de la Filisxtoj?
 LXX(o) και ειπαν οι ανδρε? του δαυιδ προ? αυτον ιδου ημει? ενταυθα εν τη ιουδαια φοβουμεθα και πω? εσται εαν πορευθωμεν ει? κειλα ει? τα σκυλα των αλλοφυλων εισπορευσομεθα


    





  인기검색어
kcm  337566
설교  171775
교회  125040
아시아  99403
선교  95406
세계  85692
예수  82761
선교회  73665
사랑  69925
바울  69053


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진