Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 12장 19절
 개역개정 모든 백성이 사무엘에게 이르되 당신의 종들을 위하여 당신의 하나님 여호와께 기도하여 우리가 죽지 않게 하소서 우리가 우리의 모든 죄에 왕을 구하는 악을 더하였나이다
 KJV And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
 NIV The people all said to Samuel, "Pray to the LORD your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other sins the evil of asking for a king."
 공동번역 온 백성이 사무엘에게 호소하였다. "당신이 하느님 야훼께 기도드려, 당신의 종인 우리들로 하여금 죽지 않게 해 주십시오. 우리가 이미 저지른 죄도 모자라 왕을 세워 달라는 못된 짓을 더하였습니다."
 북한성경 온 백성이 사무엘에게 호소하였다. "당신의 하느님 여호와께 기도드려 당신의 종인 우리들로 하여금 죽지 않게 해주십시오. 우리가 이미 저지른 죄도 모자라 왕을 세워달라고 못된 짓을 더하였습니다."
 Afr1953 Daarom het die hele volk vir Samuel ges?: Bid tot die HERE u God vir u knegte, dat ons nie sterf nie, omdat ons by al ons sondes nog kwaad gedoen het deur 'n koning vir ons te begeer.
 BulVeren И целият народ каза на Самуил: Помоли се за слугите си на ГОСПОДА, своя Бог, за да не умрем, защото към всичките си грехове прибавихме и това зло, да искаме за себе си цар!
 Dan og hele Folket sagde til Samuel: "Bed for dine Trælle til HERREN din Gud, at vi ikke skal dø, fordi vi til vore andre Synder har føjet den Brøde at kræve en Konge!"
 GerElb1871 Und das ganze Volk sprach zu Samuel: Bitte Jehova, deinen Gott, f?r deine Knechte, daß wir nicht sterben! Denn zu allen unseren S?nden haben wir das B?se hinzugef?gt, einen K?nig f?r uns zu begehren.
 GerElb1905 Und das ganze Volk sprach zu Samuel: Bitte Jehova, deinen Gott, f?r deine Knechte, daß wir nicht sterben! Denn zu allen unseren S?nden haben wir das B?se hinzugef?gt, einen K?nig f?r uns zu begehren.
 GerLut1545 Und sprachen alle zu Samuel: Bitte f?r deine Knechte den HERRN, deinen Gott, daß wir nicht sterben; denn ?ber alle unsere S?nde haben wir auch das ?bel getan, daß wir uns einen K?nig gebeten haben.
 GerSch Und das ganze Volk sprach zu Samuel: Bitte den HERRN, deinen Gott, f?r deine Knechte, daß wir nicht sterben; denn zu allen unsern S?nden haben wir noch das ?bel hinzugef?gt, daß wir f?r uns einen K?nig begehrten!
 UMGreek Και ειπε πα? ο λαο? προ? τον Σαμουηλ, Δεηθητι υπερ των δουλων σου προ? Κυριον τον Θεον σου, δια να μη αποθανωμεν διοτι επροσθεσαμεν ει? πασα? τα? αμαρτια? ημων το κακον, να ζητησωμεν ει? εαυτου? βασιλεα.
 ACV And all the people said to Samuel, Pray for thy servants to LORD thy God that we not die, for we have added to all our sins this evil, to ask a king for us.
 AKJV And all the people said to Samuel, Pray for your servants to the LORD your God, that we die not: for we have added to all our sins this evil, to ask us a king.
 ASV And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto Jehovah thy God, that we die not; for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
 BBE And all the people said to Samuel, Make prayer for us to the Lord your God so that death may not overtake us: for in addition to all our sins we have done this evil, in desiring a king.
 DRC And all the people greatly feared the Lord and Samuel. And all the people said to Samuel: Pray for thy servants to the Lord thy God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for a king.
 Darby And all the people said to Samuel, Pray to Jehovah thy God for thy servants, that we die not; for we have added to all our sins the wickedness to ask for ourselves a king.
 ESV And all the people said to Samuel, (ver. 23; [Ex. 9:28; 10:17; Jer. 15:1]) Pray for your servants to the Lord your God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for ourselves a king.
 Geneva1599 And all the people said vnto Samuel, Pray for thy seruaunts vnto the Lord thy God, that we die not: for we haue sinned in asking vs a King, beside all our other sinnes.
 GodsWord All the people pleaded with Samuel, "Pray to the LORD your God for us so that we will not die. We have added [another] evil thing to all our other sins by asking for a king."
 HNV All the people said to Samuel, “Pray for your servants to the LORD your God, that we not die; for we have added to all our sinsthis evil, to ask us a king.”
 JPS And all the people said unto Samuel: 'Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not; for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.'
 Jubilee2000 And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God that we not die, for we have added unto all our sins [this] evil, to ask for a king [over] us.
 LITV And all the people said to Samuel, Pray to Jehovah your God for your servants, and not we will die, for we have added this evil to all our sins to ask a king for ourselves.
 MKJV And all the people said to Samuel, Pray for your servants to the LORD your God, so that we will not die. For we have added evil to all our sins, to ask a king for us.
 RNKJV And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto ???? thy Elohim, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
 RWebster And all the people said to Samuel , Pray for thy servants to the LORD thy God , that we die not: for we have added to all our sins this evil , to ask us a king .
 Rotherham And all the people said unto Samuel?Pray for thy servants, unto Yahweh thy God, and let it not be that we die,?For we have added, to all our sins, a wrong, in asking for ourselves a king.
 UKJV And all the people said unto Samuel, Pray for your servants unto the LORD your God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
 WEB All the people said to Samuel, “Pray for your servants to Yahweh your God, that we not die; for we have added to all our sinsthis evil, to ask us a king.”
 Webster And all the people said to Samuel, Pray for thy servants to the LORD thy God, that we die not: for we have added to all our sins [this] evil, to ask us a king.
 YLT and all the people say unto Samuel, `Pray for thy servants unto Jehovah thy God, and we do not die, for we have added to all our sins evil to ask for us a king.'
 Esperanto Kaj la tuta popolo diris al Samuel:Pregxu por viaj sklavoj al la Eternulo, via Dio, por ke ni ne mortu; cxar al cxiuj niaj pekoj ni aldonis ankoraux malbonagon per tio, ke ni petis por ni regxon.
 LXX(o) και ειπαν πα? ο λαο? προ? σαμουηλ προσευξαι υπερ των δουλων σου προ? κυριον θεον σου και ου μη αποθανωμεν οτι προστεθεικαμεν προ? πασα? τα? αμαρτια? ημων κακιαν αιτησαντε? εαυτοι? βασιλεα


    





  인기검색어
kcm  337564
설교  171773
교회  125040
아시아  99403
선교  95405
세계  85692
예수  82760
선교회  73664
사랑  69924
바울  69053


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진