Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 8장 6절
 개역개정 우리에게 왕을 주어 우리를 다스리게 하라 했을 때에 사무엘이 그것을 기뻐하지 아니하여 여호와께 기도하매
 KJV But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
 NIV But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
 공동번역 사무엘이 "우리를 다스릴 왕을 세워 주시오" 하는 말을 듣고, 마음이 언짢아 야훼께 기도하니
 북한성경 사무엘이 "우리를 다스릴 왕을 세워주시오." 하는 말을 듣고 마음이 언짢아 여호와께 기도하니
 Afr1953 Maar die woord was verkeerd in die o? van Samuel toe hulle ges? het: Gee ons 'n koning om ons te rig, en Samuel het tot die HERE gebid.
 BulVeren Но това нещо се видя лошо на Самуил, че казаха: Дай ни цар, за да ни съди. И Самуил се помоли на ГОСПОДА.
 Dan Men det vakte Samuels Mishag, at de sagde: "Giv os en Konge, som kan dømme os!" Og Samuel bad til HERREN.
 GerElb1871 Und das Wort war ?bel in den Augen Samuels, als sie sprachen: Gib uns einen K?nig, daß er uns richte! Und Samuel betete zu Jehova.
 GerElb1905 Und das Wort war ?bel in den Augen Samuels, als sie sprachen: Gib uns einen K?nig, daß er uns richte! Und Samuel betete zu Jehova.
 GerLut1545 Das gefiel Samuel ?bel, daß sie sagten: Gib uns einen K?nig, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN.
 GerSch Dieses Wort aber mißfiel Samuel, da sie sagten: Gib uns einen K?nig, der uns richte! Und Samuel betete dar?ber zu dem HERRN.
 UMGreek Το πραγμα ομω? δεν ηρεσεν ει? τον Σαμουηλ, οτι ειπον, Δο? ει? ημα? βασιλεα δια να κρινη ημα?. Και εδεηθη ο Σαμουηλ προ? τον Κυριον.
 ACV But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to LORD.
 AKJV But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.
 ASV But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
 BBE But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
 DRC And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
 Darby And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
 ESV But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
 Geneva1599 But the thing displeased Samuel, when they said, Giue vs a King to iudge vs: and Samuel prayed vnto the Lord.
 GodsWord But Samuel considered it wrong for them to request a king to judge them. So Samuel prayed to the LORD.
 HNV But the thing displeased Samuel, when they said, “Give us a king to judge us.”
 JPS But the thing displeased Samuel, when they said: 'Give us a king to judge us.' And Samuel prayed unto the LORD.
 Jubilee2000 But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
 LITV And the thing was evil in Samuel's eyes when they said, Give to us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
 MKJV But the thing was evil in the eyes of Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.
 RNKJV But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto ????.
 RWebster But the thing displeased Samuel , when they said , Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD . {displeased: Heb. was evil in the eyes of}
 Rotherham But the thing was displeasing in the eyes of Samuel, when they said, Give unto us a king to judge us. So Samuel prayed unto Yahweh.
 UKJV But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
 WEB But the thing displeased Samuel, when they said, “Give us a king to judge us.”
 Webster But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD.
 YLT And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, `Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah.
 Esperanto Ne placxis la afero al Samuel, kiam ili diris:Starigu al ni regxon, por ke li jugxadu nin. Kaj Samuel ekpregxis al la Eternulo.
 LXX(o) και ην πονηρον το ρημα εν οφθαλμοι? σαμουηλ ω? ειπαν δο? ημιν βασιλεα δικαζειν ημα? και προσηυξατο σαμουηλ προ? κυριον


    





  인기검색어
kcm  323120
설교  166421
교회  120393
아시아  95785
선교  92036
세계  81922
예수  79548
선교회  70006
사랑  66328
바울  65887


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진