Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 7장 6절
 개역개정 그들이 미스바에 모여 물을 길어 여호와 앞에 붓고 그 날 종일 금식하고 거기에서 이르되 우리가 여호와께 범죄하였나이다 하니라 사무엘이 미스바에서 이스라엘 자손을 다스리니라
 KJV And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
 NIV When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel was leader of Israel at Mizpah.
 공동번역 온 이스라엘은 미스바로 모여 와서 물을 길어다 야훼 앞에 부어 바치고 그 날 하루 단식하면서 지은 죄를 야훼께 고백하였다.
 북한성경 온 이스라엘은 미스바로 모여와서 물을 길어다 여호와 앞에 부어바치고 그날 하루 금식하면서 지은 죄를 여호와께 고백하였다. 미스바는 사무엘이 이스라엘을 다스리던 곳이다.
 Afr1953 Hulle kom toe bymekaar by Mispa, en hulle het water geskep en dit voor die aangesig van die HERE uitgegiet, en die dag het hulle gevas en daar ges?: Ons het gesondig teen die HERE. En Samuel het die kinders van Israel in Mispa gerig.
 BulVeren И те се събраха в Масфа и си наточиха вода, и я изляха пред ГОСПОДА, и постиха в онзи ден, и казаха там: Съгрешихме против ГОСПОДА! И Самуил съдеше израилевите синове в Масфа.
 Dan S? samlede de sig i Mizpa og øste Vand og udgød det for HERRENs ?syn, og de fastede den Dag og sagde der: "Vi har syndet mod HERREN!" Derp? dømte Samuel Israeliterne i Mizpa.
 GerElb1871 Und sie versammelten sich nach Mizpa und sch?pften Wasser und gossen es aus vor Jehova; und sie fasteten an selbigem Tage und sprachen daselbst: Wir haben gegen Jehova ges?ndigt! Und Samuel richtete die Kinder Israel zu Mizpa. -
 GerElb1905 Und sie versammelten sich nach Mizpa und sch?pften Wasser und gossen es aus vor Jehova; und sie fasteten an selbigem Tage und sprachen daselbst: Wir haben gegen Jehova ges?ndigt! Und Samuel richtete die Kinder Israel zu Mizpa. -
 GerLut1545 Und sie kamen zusammen gen Mizpa und sch?pften Wasser und gossen es aus vor dem HERRN; und fasteten denselben Tag und sprachen daselbst: Wir haben dem HERRN ges?ndiget. Also richtete Samuel die Kinder Israel zu Mizpa.
 GerSch Da kamen sie zusammen gen Mizpa und sch?pften Wasser und gossen es aus vor dem HERRN und fasteten am selben Tag und sprachen daselbst: Wir haben gegen den HERRN ges?ndigt! Also richtete Samuel die Kinder Israel zu Mizpa.
 UMGreek Και συνηχθησαν ομου ει? Μισπα, και ηντλησαν υδωρ και εξεχεαν ενωπιον του Κυριου, και ενηστευσαν την ημεραν εκεινην και ειπον εκει, Ημαρτησαμεν ει? τον Κυριον. Και εκρινεν ο Σαμουηλ του? υιου? Ισραηλ εν Μισπα.
 ACV And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against LORD. And Samuel judged the sons of Israel in Mizpah.
 AKJV And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
 ASV And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against Jehovah. And Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
 BBE So they came together to Mizpah, and got water, draining it out before the Lord, and they took no food that day, and they said, We have done evil against the Lord. And Samuel was judge of the children of Israel in Mizpah.
 DRC And they gathered together to Masphath: and they drew water, and poured it out before the Lord, and they fasted on that day, and they said there: We have sinned against the Lord. And Samuel judged the children of Israel in Masphath.
 Darby And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against Jehovah. And Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
 ESV So they gathered at ([See ver. 5 above]) Mizpah ([2 Sam. 14:14]) and drew water and poured it out before the Lord (ch. 31:13; Neh. 9:1) and fasted on that day and said there, (Judg. 10:10) We have sinned against the Lord. And Samuel judged the people of Israel at Mizpah.
 Geneva1599 And they gathered together to Mizpeh, and drewe water and powred it out before the Lord, and fasted the same day, and sayd there, We haue sinned against the Lord. And Samuel iudged the children of Israel in Mizpeh.
 GodsWord So the Israelites gathered together at Mizpah. They drew some water, poured it out in front of the LORD, and fasted that day. They confessed, "We have sinned against the LORD." So Samuel judged Israel in Mizpah.
 HNV They gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, “Wehave sinned against the LORD.” Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
 JPS And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there: 'We have sinned against the LORD.' And Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
 Jubilee2000 And they gathered together in Mizpeh and drew water and poured [it] out before the LORD and fasted on that day and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the sons of Israel in Mizpeh.
 LITV And they were gathered to Mizpah, and drew water, and poured out before Jehovah. And they fasted on that day, and said there, We have sinned against Jehovah. And Samuel judged the sons of Israel in Mizpah.
 MKJV And they were gathered to Mizpeh, and drew water, and poured out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the sons of Israel in Mizpeh.
 RNKJV And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before ????, and fasted on that day, and said there, We have sinned against ????. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
 RWebster And they gathered together at Mizpeh , and drew water , and poured it out before the LORD , and fasted on that day , and there said , We have sinned against the LORD . And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh .
 Rotherham So they gathered themselves unto Mizpah, and drew water, and poured it out before Yahweh, and fasted on that day, and said, there, We have sinned against Yahweh. And Samuel judged the sons of Israel in Mizpah.
 UKJV And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
 WEB They gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Yahweh, and fasted on that day, and said there, “We havesinned against Yahweh.” Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
 Webster And they assembled at Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that day, and there said, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
 YLT And they are gathered to Mizpeh, and draw water, and pour out before Jehovah, and fast on that day, and say there, `We have sinned against Jehovah;' and Samuel judgeth the sons of Israel in Mizpeh.
 Esperanto Kaj ili kunvenis en Micpan, kaj cxerpis akvon kaj versxis antaux la Eternulo, kaj fastis en tiu tago, kaj diris tie:Ni pekis antaux la Eternulo. Kaj Samuel jugxis la Izraelidojn en Micpa.
 LXX(o) και συνηχθησαν ει? μασσηφαθ και υδρευονται υδωρ και εξεχεαν ενωπιον κυριου επι την γην και ενηστευσαν εν τη ημερα εκεινη και ειπαν ημαρτηκαμεν ενωπιον κυριου και εδικαζεν σαμουηλ του? υιου? ισραηλ ει? μασσηφαθ


    





  인기검색어
kcm  341931
설교  173767
교회  126793
아시아  100977
선교  96738
세계  86931
예수  84025
선교회  74169
사랑  70293
바울  69509


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진