| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 1Àå 27Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ±âµµÇÏ¿´´õ´Ï ³»°¡ ±¸ÇÏ¿© ±âµµÇÑ ¹Ù¸¦ ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô Çã¶ôÇϽÅÁö¶ó |
| KJV |
For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: |
| NIV |
I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¾ÆÀÌ´Â ±âµµÇؼ ¾òÀº ¾ÆÀÌÀÔ´Ï´Ù. Á¦°¡ ¾ßÈѲ² ¾Ö¿øÇß´õ´Ï, ¾ßÈѲ²¼ ¼Ò¿øÀ» µé¾î Áּ̽À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¾ÆÀÌ´Â ±âµµÇؼ ¾òÀº ¾ÆÀÌÀÔ´Ï´Ù. Á¦°¡ ¿©È£¿Í²² ¾Ö¿øÇß´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¼Ò¿øÀ» µé¾î Áּ̽À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Om hierdie seun het ek gebid, en die HERE het my bede aan my gegee wat ek van Hom gebid het. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ç ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Om denne Dreng bad jeg, og HERREN gav mig, hvad jeg bad ham om. |
| GerElb1871 |
Um diesen Knaben habe ich gefleht, und Jehova hat mir meine Bitte gew?hrt, die ich von ihm erbeten habe. |
| GerElb1905 |
Um diesen Knaben habe ich gefleht, und Jehova hat mir meine Bitte gew?hrt, die ich von ihm erbeten habe. |
| GerLut1545 |
da ich um diesen Knaben bat. Nun hat der HERR meine Bitte gegeben, die ich von ihm bat. |
| GerSch |
Ich habe um diesen Knaben gebeten, nun hat mir der HERR die Bitte gew?hrt, die ich an ihn gerichtet hatte. |
| UMGreek |
¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥å¥ï¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
| ACV |
I prayed for this child, and LORD has given me my petition which I asked of him. |
| AKJV |
For this child I prayed; and the LORD has given me my petition which I asked of him: |
| ASV |
For this child I prayed; and Jehovah hath given me my petition which I asked of him: |
| BBE |
My prayer was for this child; and the Lord has given him to me in answer to my request: |
| DRC |
For this child did I pray, and the Lord hath granted me my petition, which I asked of him. |
| Darby |
For this boy I prayed; and Jehovah has granted me my petition which I asked of him. |
| ESV |
For this child I prayed, (ver. 17; [Ps. 6:9]) and the Lord has granted me my petition that I made to him. |
| Geneva1599 |
I prayed for this childe, and the Lord hath giuen me my desire which I asked of him. |
| GodsWord |
I prayed for this child, and the LORD granted my request. |
| HNV |
For this child I prayed; and the LORD has given me my petition which I asked of him. |
| JPS |
For this child I prayed; and the LORD hath granted me my petition which I asked of Him; |
| Jubilee2000 |
For this child I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of him. |
| LITV |
I prayed for this boy, and Jehovah has given my petition which I asked of Him to me. |
| MKJV |
For this boy I was praying, and the LORD has given me my petition which I asked of Him. |
| RNKJV |
For this child I prayed; and ???? hath given me my petition which I asked of him: |
| RWebster |
For this child I prayed ; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: |
| Rotherham |
For this boy, I prayed,?And Yahweh hath given me my petition which I asked of him. |
| UKJV |
For this child I prayed; and the LORD has given me my petition which I asked of him: |
| WEB |
For this child I prayed; and Yahweh has given me my petition which I asked of him. |
| Webster |
For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: |
| YLT |
for this youth I prayed, and Jehovah doth give to me my petition which I asked of Him; |
| Esperanto |
Pri cxi tiu knabo mi pregxis, kaj la Eternulo plenumis al mi mian peton, pri kiu mi petis Lin. |
| LXX(o) |
¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ó¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |